FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   >>  
s something that waits to grow. And scarcely one man in a century appears so highly gifted with that wonderful quality for which we have no better name than Humor. His humor is the conciliation that takes place between love and knowledge. The two tendencies create the bold and graceful orbit on which his well-balanced books revolve. With one alone, his impetuosity would hasten to quench itself in the molten centre; and with the other alone, he would fly cynically beyond the reach of heat. This reconciling humor sometimes shakes his book with Olympic laughter; as if the postprandial nectar circulated in pools of cups, into which all incompatibilities fall and are drowned. You drink this recasting of the planet's joys and sorrows, contempt and contradictions, while it is yet fluent and bubbling to the lip. There are all the selfish men, and petulant, intriguing women in it, all their weaknesses, and the ill-humor of their times. But the draught lights up the brain with an anticipation of some future solution of these discords, or perhaps we may say, intoxicates us with the serene tolerance which the Creative Mind must have for all His little ones. Is not humor a finite mood of that Impartiality whose sun rises upon the evil and the good, whose smile becomes the laughter of these denser skies? It is plain from what we have said that the task of translating this novel must be full of difficulties. There are strange words, allusions drawn from foreign books that are now a hundred years old or more and never seen in libraries; the figurative style makes half the sentences in a page seem strange at first, they invite consideration, and do not feebly surrender to a smooth consecutive English. Just as you think you are at the bottom of a paragraph and are on the point of stepping on the floor, he stops you with another stair, or lets you through: in other words, you are never safe from a whimsical allusion or a twist in the thought. The narrative extends no thread which you may take in one hand as you poke along: it frequently disappears altogether, and it seems as if you had another book with its vocabulary and style. It is not too high praise to say that Mr. Brooks has overcome all these difficulties without the sacrifice of a single characteristic of Richter's genius. We have the sense and passion unmutilated. The translation is accurate, and also bold. By the comparison of a few test-passages with the original, Mr. Bro
PREV.   NEXT  
|<   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   >>  



Top keywords:

laughter

 

difficulties

 

strange

 

consecutive

 

English

 

denser

 

surrender

 

feebly

 

smooth

 

consideration


invite

 

hundred

 
allusions
 

foreign

 

libraries

 
sentences
 

translating

 

figurative

 

sacrifice

 
single

characteristic

 

genius

 

Richter

 

overcome

 
vocabulary
 

praise

 

Brooks

 
passages
 

original

 

comparison


unmutilated

 

passion

 
translation
 

accurate

 

whimsical

 

bottom

 

paragraph

 
stepping
 
allusion
 

frequently


disappears

 

altogether

 

narrative

 

thought

 

extends

 

thread

 

discords

 
quench
 

molten

 

centre