sen the
quality of their appreciation. Even in those years they found in
Cabell's early tales what we find who have since been directed to them
by the curiosity engendered by his later work, namely, a superb
craftsmanship in recreating a vanished age, an atmosphere in keeping
with the themes, a fluid, graceful, personal style, a poetic ecstasy, a
fine sense of drama, and a unity and symmetry which are the hall-marks
of literary genius.
BURTON RASCOE. New York City, September, 1921.
Contents
PRECAUTIONAL
THE PROLOGUE
I THE STORY OF THE SESTINA
II THE STORY OF THE TENSON
III THE STORY OF THE RAT-TRAP
IV THE STORY OF THE CHOICES
V THE STORY OF THE HOUSEWIFE
VI THE STORY OF THE SATRAPS
VII THE STORY OF THE HERITAGE
VIII THE STORY OF THE SCABBARD
IX THE STORY OF THE NAVARRESE
X THE STORY OF THE FOX-BRUSH
THE EPILOGUE
Precautional
Imprimis, as concerns the authenticity of these tales perhaps the less
debate may be the higher wisdom, if only because this Nicolas de Caen,
by common report, was never a Gradgrindian. And in this volume in
particular, writing it (as Nicolas is supposed to have done) in 1470, as
a dependant on the Duke of Burgundy, it were but human nature should he,
in dealing with the putative descendants of Dom Manuel and Alianora of
Provence, be niggardly in his ascription of praiseworthy traits to any
member of the house of Lancaster or of Valois. Rather must one in common
reason accept old Nicolas as confessedly a partisan writer, who upon
occasion will recolor an event with such nuances as will be least
inconvenient to a Yorkist and Burgundian bias.
The reteller of these stories needs in addition to plead guilty of
having abridged the tales with a free hand. Item, these tales have been
a trifle pulled about, most notably in "The Story of the Satraps," where
it seemed advantageous, on reflection, to put into Gloucester's mouth a
history which in the original version was related _ab ovo_, and as a
sort of bungling prologue to the story proper.
Item, the re-teller of these stories desires hereby to tender
appropriate acknowledgment to Mr. R.E. Townsend for his assistance in
making an English version of the lyrics included hereinafter; and to
avoid discussion as to how freely, in these lyrics, Nicolas has
plagiarized from Raimbaut de Vaqueiras and other elder poets.[1]
And--"sixth and lastl
|