trouble you with this [_sic_] few lines to thank you
for the very accurate drawings and measurements of the Tolbooth door,
and for your kind promise to attend to my interest and that of
Abbotsford in the matter of the Thistle and Fleur de Lis. Most of our
scutcheons are now mounted, and look very well, as the house is
something after the model of an old hall (not a castle), where such
things are well in character.' [Alas--Sir Walter, Sir Walter!] 'I intend
the old lion to predominate over a well which the children have
christened the Fountain of the Lions. His present den, however,
continues to be the hall at Castle Street.'
'September 5.
'Dear Sir,--I am greatly obliged to you for securing the stone. I am not
sure that I will put up the gate quite in the old form, but I would like
to secure the means of doing so. The ornamental stones are now put up,
and have a very happy effect. If you will have the kindness to let me
know when the Tolbooth door comes down, I will send in my carts for the
stones; I have an admirable situation for it. I suppose the door itself'
[he means, the wooden one] 'will be kept for the new jail; if not, and
not otherwise wanted, I would esteem it curious to possess it. Certainly
I hope so many sore hearts will not pass through the celebrated door
when in my possession as heretofore.'
* * * * *
'September 8.
'I should esteem it very fortunate if I could have the door also, though
I suppose it is modern, having been burned down at the time of
Porteous-mob.
'I am very much obliged to the gentlemen who thought these remains of
the Heart of Midlothian are not ill bestowed on their intended
possessor.'
[175] Henceforward, not in affectation, but for the reader's better
convenience, I shall continue to spell 'Ryme' without our wrongly added
_h_.
[176] L. ii. 278.
[177] 'Che nella mente mia _ragiona_.' Love--you observe, the highest
_Reasonableness_, instead of French _ivresse_, or even Shakespearian
'mere folly'; and Beatrice as the Goddess of Wisdom in this third song
of the _Convito_, to be compared with the Revolutionary Goddess of
Reason; remembering of the whole poem chiefly the line:--
'Costei penso chi che mosso l'universo.'
(See Lyell's _Canzoniere_, p. 104.)
[178] [Greek: horan tes terpsios]--Plato, _Laws_, ii., Steph. 669.
'Hour' having here nearly the power of 'Fate' with added sense of being
a daughter of Themis.
[1
|