FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73  
74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   >>   >|  
at filled me with admiration,--the one where the young Electra, raising her brother on his bed of pain, wipes away the froth that gathers on his lips, puts aside the locks that blind his eyes and beseeches the brother she loves to hearken to what she will tell him while the Furies are at peace for the moment.... As I read and re-read this translation, I seemed to be aware of a kind of fog that shrouded the forms of Greek perfection, a fog I could not drive away. I pictured the original text to myself as more nervous and pitched in a different accent. Feeling a keen desire to get a precise idea of the thing, I went to Monsieur Gail, who was the Professor of Greek at the College de France (this was in '91), and begged him to expound the scene to me word by word. He did what I asked, and I then saw that the Ancients are much more simple and homely than people think. Thus, for instance, Electra says to Orestes: 'Dear brother, what joy it gave me to see thee sleep! Shall I help thee to rise?' And Orestes answers: 'Yes, help me, take me in thy arms, and wipe away the spume that still clings about my mouth and eyes. Put thy bosom against mine and part from my brow my tangled hair, for it blinds my eyes....' My mind still full of this poetry, so young and vivid, ringing with these simple, strong phrases, I sketched the picture you see there, _citoyenne_." The painter, who, as a rule, spoke so sparingly of his works, waxed eloquent on the subject of this one. At an encouraging gesture from the _citoyenne_ Rochemaure, who lifted her quizzing-glasses in token of attention, he continued: "Hennequin has depicted the madness of Orestes in masterly fashion. But Orestes appeals to us still more poignantly in his sorrow than when he is distraught. What a fate was his! It was filial piety, obedience to a sacred obligation, drove him to commit his dreadful deed,--a sin the gods cannot but pardon, but which men will never condone. To avenge outraged justice, he has repudiated Nature, has made himself a monster, has torn out his own heart. But his spirit remains unbroken under the weight of his horrible, yet innocent crime.... That is what I would fain have exhibited in my group of brother and sister." He stepped up to the canvas and looked at it not without satisfaction. "Parts of the picture," he said, "are pretty nearly finished; the head and arm of Orestes, for instance." "It is an admirable composition.... And Orestes reminds me
PREV.   NEXT  
|<   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73  
74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   >>   >|  



Top keywords:

Orestes

 

brother

 
simple
 

Electra

 

citoyenne

 

instance

 

picture

 

sorrow

 

eloquent

 

encouraging


poignantly
 
distraught
 
appeals
 

filial

 

gesture

 

subject

 
obedience
 

depicted

 

Hennequin

 

continued


painter
 

glasses

 

quizzing

 

madness

 

fashion

 

Rochemaure

 

attention

 

masterly

 

lifted

 

sparingly


avenge
 

exhibited

 

stepped

 

sister

 

horrible

 

weight

 

innocent

 

canvas

 

finished

 

admirable


reminds
 

composition

 

pretty

 

looked

 

satisfaction

 
unbroken
 

pardon

 

condone

 

obligation

 

commit