r they made Kanag dance, and
when his body trembled, while he danced, the whole town of Kadalayapan
trembled also; and when he moved his feet the fish were around his
feet and they went to lap his feet, because the water came up into
the town. When he stamped his feet the coconuts fell from the trees,
and Ligi was very angry, and he went to sharpen his headaxe. As soon
as he had sharpened his headaxe he went to where Kanag was dancing
and he cut off his head. When Aponibolinayen looked at the _lawed_
vine each leaf was wilted. "Grandmother, the _lawed_ vine which
Kanag planted is wilted," said Aponibolinayen. "I am going to get
him." So she went and as she approached the place where Ligi used
to live he saw her. "How angry you were, Ligi; you killed your son,"
said Aponibolinayen, and Ligi bent his head, for he did not know it was
his son. "I will use magic so that when I whip my perfume _alikadakad_
he will stand up." [214] So the little boy stood up at once. Not long
after she used her power again, and whipped her perfume _dagimonau_ so
that her son awoke. He woke up and said, "How long my sleep is!" "No,
do not say that; your father killed you." She wanted to take him back
to Matawitawen, but Ligi prevented them and he begged them to forgive
him, and Aponibolinayen said, "No, we will go back, for you did not
want us and you put us there." So they went to Matawitawen and Ligi
followed them. As soon as they arrived at the spring of Matawitawen
Aponibolinayen used her power. "I use my power so that Ligi cannot
see us, and the trail will become filled with thorns." [215] Not long
after Ligi could not walk in the trail and he could not see them,
and he was very sorry. He laid down, because he could not follow them
and his hair grew like vines along the ground; and he did not eat,
for he was always sorry about the things he had done to his wife and
son. Not long after they forgave him and went to get him, and they
all went back to Kadalayapan. Ligi commanded his spirit attendants
to take his sweethearts and kill them, for they told falsehoods about
Aponibolinayen, so that he did not want her any more. This is all.
(Told by Magwati of Lagangilang.)
13
There was a husband and wife who were Aponitolau and
Aponibolinayen. Aponitolau laid down in their _balaua_ and
Aponibolinayen was in the house and she had a headache. "I
am anxious to eat the fruit of the orange tree which belongs
to Gawigawen of Adasen," said Apon
|