he
had left to her, and instead it would go to charity. Another clause
contained a request to the executors to offer his humble apologies to
the author of the Second Part of "The Achievements of Don Quixote of
La Mancha" for his having committed so many absurdities that had been
a provocation to the author to write this book.
When he had dictated the last words of his will, a sudden faintness
came over Don Quixote, and for three days after that he was in a state
between life and death. At last the end came, and he passed away so
calmly that the notary felt compelled to confess that he never had
read of any knight errant in the whole wide world who had breathed his
last breath so peacefully.
The bachelor, Samson Carrasco, wrote am epitaph for his tomb; and
there is written on a tombstone in a little village of La Mancha the
praise that those who knew and loved the valiant and doughty, yet
gentle Don Quixote of La Mancha felt in their hearts for him, whose
last wish was that he might die as Alonso Quixano the Good.
THE END
* * * * *
Transcribers' note:
The Title Page of this book credits Arvid Paulson and Clayton Edwards
as being the authors of this work. The original Don Quixote of The
Mancha was written, in Spanish, by Miguel de Cervantes Saavedra around
1605. It has been translated into many languages and editions. This
book is based on Cervantes' story. The catalogue of the Library of
Congress lists Cervantes as the author of this book, and Paulson and
Edwards are included as "related names."
Variations in spelling, such as grey/gray or pretence/pretense have
been left as they appear in the original book.
Some items that appear to be typographic errors have been changed
as follows.
Page 28 Corrected Neverthelesss to remove extra "s".
Page 63 Corrected imcomparable to incomparable.
Page 130 Corrected hilarously to hilariously.
Page 231 Corrected sacrilegeous to sacrilegious in the passage that
read "When the confessor heard the sacrilegeous conversation".
Page 237 Corrected Dono to Dona in the passage that read "and told
her of the incident with Dono Rodriguez".
Page 246 Corrected expresseed to expressed.
Page 257 Deleted superfluous "to" in the passage that read "he
confided to to his master the resemblance in voice and appearance".
Chapter LIII Page 277 "and lifted him up from his vertical position."
has been left as it appears in th
|