FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   >>  
s the jests and kisses die. And, lo! the heart is seized by infinite woe, With arms outstretched they gaze as on they go-- 'O waken, boy! O waken from thy dream! Say what thou seest below the ages stream, Tell us, is life's enigma known to thee? Give us thy own fair immortality!' But ere he from his revery wakens they Have with the river drifted far away." [Illustration: View through the Key-hole of the Gate of the Villa of the Knights of Malta] [Illustration] L'ENVOI A keyhole glimpse at Rome they show 'Twixt cypresses, a stately row, Where all who pass are free to see The villa of the Priory. Here belted knights, with cross on breast, In days of old were wont to rest, And 'neath the ilex hedges tall Oft paced the subtle Cardinal, His robe upon the pavement cool Mantling like some ensanguined pool. St. Peter's keys, traditions tell, Open the gates of Heaven and Hell. O'er many a villa gate they 're shown, With triple crown carved deep in stone. If, then, you crave a fuller view Than keyhole glimpses give to you, Unlock and enter. You shall know A Heaven of art, a Hell of woe. THE END FOOTNOTES: [1] His magnificent villa of Caprarola and the still more entrancing villa of Lante are linked with legends of Giulio Farnese and Vittoria Accoramboni in the author's _Romance of Italian Villas_, which with the _Romance of the Renaissance Chateaux_ will be found supplementary to the present volume. [2] From _The Italian Rhapsody_, by permission of Mr. Robert Underwood Johnson. [3] Translated by E. Frere Champney. [4] A song composed by Lorenzo de' Medici. "How lovely is our youth, and yet how fast it flies! Those who wish for joy must snatch it now. Trust not to to-morrow; seize it now, seize it now!" [5] The earliest cards were not inscribed with hearts, diamonds, clubs, and spades, but with swords, money, clubs, and cups. The same emblems are still used on the Spanish playing-cards. [6] The French historians call him Richart de Cornouailles, the Italians Ricciardo. [7] A _stornello a fiore_ consists generally of a couplet beginning with an invocation to a flower, as: Fior di limone! Limone e agro e non si puoi mangiare Ma son piu agre le pene d'amore. Fior di granato! Se li sospiri mie fossere fuocco, Tutto il mondo sarebbe buciato. See also the
PREV.   NEXT  
|<   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   >>  



Top keywords:

Illustration

 

keyhole

 

Heaven

 

Italian

 

Romance

 

Vittoria

 

author

 

Accoramboni

 

linked

 

snatch


entrancing

 

legends

 

lovely

 
Farnese
 

Giulio

 

Lorenzo

 
Chateaux
 
Rhapsody
 

permission

 

Renaissance


present

 

volume

 
Robert
 

Underwood

 

composed

 

supplementary

 

Medici

 

Champney

 

Johnson

 

Villas


Translated

 

mangiare

 

flower

 

invocation

 

limone

 

Limone

 

sarebbe

 

buciato

 

fuocco

 

granato


sospiri

 

fossere

 

beginning

 
emblems
 

Spanish

 

swords

 

earliest

 

inscribed

 
hearts
 
spades