The Project Gutenberg EBook of Yiddish Tales, by Various
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: Yiddish Tales
Author: Various
Translator: Helena Frank
Release Date: September 12, 2010 [EBook #33707]
Language: English
Character set encoding: ASCII
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK YIDDISH TALES ***
Produced by Chuck Greif and the Online Distributed
Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This book was
produced from scanned images of public domain material
from the Google Print project)
YIDDISH TALES
TRANSLATED BY
HELENA FRANK
[Illustration: colophon]
PHILADELPHIA
THE JEWISH PUBLICATION SOCIETY OF AMERICA
1912
COPYRIGHT, 1912,
BY THE JEWISH PUBLICATION SOCIETY OF AMERICA
PREFACE
This little volume is intended to be both companion and complement to
"Stories and Pictures," by I. L. Perez, published by the Jewish
Publication Society of America, in 1906.
Its object was twofold: to introduce the non-Yiddish reading public to
some of the many other Yiddish writers active in Russian Jewry, and--to
leave it with a more cheerful impression of Yiddish literature than it
receives from Perez alone. Yes, and we have collected, largely from
magazines and papers and unbound booklets, forty-eight tales by twenty
different authors. This, thanks to such kind helpers as Mr. F. Hieger,
of London, without whose aid we should never have been able to collect
the originals of these stories, Mr. Morris Meyer, of London, who most
kindly gave me the magazines, etc., in which some of them were
contained, and Mr. Israel J. Zevin, of New York, that able editor and
delightful _feuilletonist_, to whose critical knowledge of Yiddish
letters we owe so much.
Some of these writers, Perez, for example, and Sholom-Alechem, are
familiar by name to many of us already, while the reputation of others
rests, in circles enthusiastic but tragically small, on what they have
written in Hebrew.[1] Such are Berdyczewski, Jehalel, Frischmann,
Berschadski, and the silver-penned Judah Steinberg. On these last two be
peace in the Olom ho-Emess. The Olom ha-Sheker had nothing for them but
struggle and suffering and an early grave.
[1] Berschadski's "Forlorn and Forsaken,"
|