FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   >>  
and plumed, and in full military fig. On this principle we come to understand why it is, that, whenever the Latin poets speak of an army as taking food, the word used is always _prandens_ and _pransus_; and, when the word used is _prandens_, then always it is an army that is concerned. Thus Juvenal in a well-known satire-- ----"Credimus altos Desiccasse amnes, epotaque ftumina, Medo _Prandente_." Not _coenante_, observe: you might as well talk of an army taking tea and toast. Nor is that word ever applied to armies. It is true that the converse is not so rigorously observed: nor ought it, from the explanations already given. Though no soldier dined, (_coenabat_,) yet the citizen sometimes adopted the camp usage and took a _prandium_. But generally the poets use the word merely to mark the time of day. In that most humorous appeal of Perseus--"Cur quis non prandeat, hoc est?" "Is this a sufficient reason for losing one's _prandium_?" He was obliged to say _prandium_, because no exhibitions ever could cause a man to lose his _coenia_, since none were displayed at a time of day when anybody in Rome would have attended. Just as, in alluding to a parliamentary speech notoriously delivered at midnight, an English satirist must have said, Is this a speech to furnish an argument for leaving one's bed?--not as what stood foremost in his regard, but as the only thing that _could_ be lost at the time of night. On this principle, also, viz. by going back to the military origin of _prandium_, we gain the interpretation of all the peculiarities attached to it; viz.--1, its early hour--2, its being taken in a standing posture--3, in the open air--4, the humble quality of its materials--bread and biscuit, (the main articles of military fare.) In all these circumstances of the meal, we read, most legibly written, the exotic and military character of the meal. Thus we have brought down our Roman friend to noonday, or even one hour later than noon, and to this moment the poor man has had nothing to eat. For, supposing him to be not _impransus_, and supposing him _jentasse_ beside; yet it is evident, (we hope,) that neither one nor the other means more than what it was often called, viz. [Greek: Bouchismos], or, in plain English, a mouthful. How long do we intend to keep him waiting? Reader, he will dine at three, or (supposing dinner put off to the latest) at four. Dinner was never known to be later than the tenth hour in Ro
PREV.   NEXT  
|<   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   >>  



Top keywords:

prandium

 

military

 
supposing
 

speech

 
prandens
 

taking

 
English
 
principle
 

circumstances

 

regard


humble
 
quality
 

articles

 

biscuit

 

materials

 
origin
 

peculiarities

 

attached

 
interpretation
 

standing


posture

 

intend

 
waiting
 

mouthful

 

called

 

Bouchismos

 

Reader

 
Dinner
 
latest
 

dinner


friend

 

noonday

 

foremost

 
written
 
legibly
 

exotic

 

character

 
brought
 

moment

 

evident


jentasse

 
impransus
 

armies

 
applied
 

converse

 
rigorously
 

soldier

 

Though

 

coenabat

 

citizen