FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66  
67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   >>   >|  
an who wrote the article had suddenly gone mad and written the title. But I know that we have here to deal with two different types of journalists; and the man who writes the headlines I will not dare to describe; for I have not seen him except in dreams. Another innocent complication is that the interviewer does sometimes translate things into his native language. It would not seem odd that a French interviewer should translate them into French; and it is certain that the American interviewer sometimes translates them into American. Those who imagine the two languages to be the same are more innocent than any interviewer. To take one out of the twenty examples, some of which I have mentioned elsewhere, suppose an interviewer had said that I had the reputation of being a nut. I should be flattered but faintly surprised at such a tribute to my dress and dashing exterior. I should afterwards be sobered and enlightened by discovering that in America a nut does not mean a dandy but a defective or imbecile person. And as I have here to translate their American phrase into English, it may be very defensible that they should translate my English phrases into American. Anyhow they often do translate them into American. In answer to the usual question about Prohibition I had made the usual answer, obvious to the point of dullness to those who are in daily contact with it, that it is a law that the rich make knowing they can always break it. From the printed interview it appeared that I had said, 'Prohibition! All matter of dollar sign.' This is almost avowed translation, like a French translation. Nobody can suppose that it would come natural to an Englishman to talk about a dollar, still less about a dollar sign--whatever that may be. It is exactly as if he had made me talk about the Skelt and Stevenson Toy Theatre as 'a cent plain, and two cents coloured' or condemned a parsimonious policy as dime-wise and dollar-foolish. Another interviewer once asked me who was the greatest American writer. I have forgotten exactly what I said, but after mentioning several names, I said that the greatest natural genius and artistic force was probably Walt Whitman. The printed interview is more precise; and students of my literary and conversational style will be interested to know that I said, 'See here, Walt Whitman was your one real red-blooded man.' Here again I hardly think the translation can have been quite unconscious; most of my inti
PREV.   NEXT  
|<   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66  
67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   >>   >|  



Top keywords:

interviewer

 

American

 

translate

 

dollar

 

French

 

translation

 

suppose

 
greatest
 

Whitman

 

natural


answer
 

Prohibition

 

interview

 
printed
 

English

 

innocent

 

Another

 
written
 

Stevenson

 

coloured


condemned

 

parsimonious

 

policy

 

Theatre

 
matter
 
appeared
 

Englishman

 

Nobody

 

avowed

 

interested


students

 
literary
 
conversational
 

blooded

 

unconscious

 
precise
 

writer

 

forgotten

 

suddenly

 

foolish


mentioning

 

article

 
artistic
 

genius

 

dreams

 

flattered

 
reputation
 
mentioned
 
faintly
 
surprised