FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28  
29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   >>   >|  
d the context. Occasionally also, as in the Idyll here printed last--the one lately discovered by Bergk, which I elucidated by the light of Fritzsche's conjectures--I have availed myself of an opinion which Professor Conington somewhere expresses, to the effect that, where two interpretations are tenable, it is lawful to accept for the purposes of translation the one you might reject as a commentator. [Greek: tetootaiost] has I dare say nothing whatever to do with 'quartan fever.' On one point, rather a minor one, I have ventured to dissent from Professor Blackie and others: namely, in retaining the Greek, instead of adopting the Roman, nomenclature. Professor Blackie says[G] that there are some men by whom "it is esteemed a grave offence to call Jupiter Jupiter," which begs the question: and that Jove "is much more musical" than Zeus, which begs another. Granting (what might be questioned) that _Zeus, Aphrodite_, and _Eros_ are as absolutely the same individuals with _Jupiter, Venus_, and _Cupid_ as _Odysseus_ undoubtedly is with _Ulysses_--still I cannot see why, in making a version of (say) Theocritus, one should not use by way of preference those names by which he invariably called them, and which are characteristic of him: why, in turning a Greek author into English, we should begin by turning all the proper names into Latin. Professor Blackie's authoritative statement[H] that "there are whole idylls in Theocritus which would sound ridiculous in any other language than that of Tam o' Shanter" I accept of course unhesitatingly, and should like to see it acted upon by himself or any competent person. But a translator is bound to interpret all as best he may: and an attempt to write Tam o' Shanter's language by one who was not Tam o' Shanter's countryman would, I fear, result in something more ridiculous still. C.S.C. *** For Cometas, in Idyll V., read _Comatas_. FOOTNOTES: [Footnote A: BLACKIE'S _Homer_, Vol. I., pp. 413, 414.] [Footnote B: _Ibid_., page 377, etc.] [Footnote C: Professor Kingsley.] [Footnote D: Preface to CONINGTON'S _AEneid_, page ix.] [Footnote E: _Ibid_.] [Footnote F: Since writing the above lines I have had the advantage of seeing Mr. Paley's _Theocritus_, which was not out when I made my version.] [Footnote G: BLACKIE'S _Homer_, Preface, pp. xii., xiii.] [Footnote H: BLACKIE'S _Homer_, Vol. I., page 384.] CONTENTS. IDYLL I. THE DEATH OF DAPHNIS I
PREV.   NEXT  
|<   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28  
29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   >>   >|  



Top keywords:

Footnote

 

Professor

 

Jupiter

 

Theocritus

 

BLACKIE

 

Blackie

 

Shanter

 

version

 

language

 
Preface

ridiculous
 
turning
 

accept

 
countryman
 

attempt

 
Comatas
 
Cometas
 

interpret

 

discovered

 

result


translator

 

conjectures

 
Fritzsche
 
elucidated
 

availed

 

idylls

 

unhesitatingly

 

competent

 

person

 

FOOTNOTES


printed

 

advantage

 

DAPHNIS

 

CONTENTS

 

writing

 

Occasionally

 

context

 
AEneid
 

CONINGTON

 

Kingsley


statement

 

esteemed

 
offence
 

tetootaiost

 

commentator

 

reject

 
question
 
purposes
 

Granting

 
translation