FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116  
117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   >>   >|  
e to APTLY, as it stands in the LUCASTA. <60.3> So the CHARISTERIA. The reading in LUCASTA is MOURNE. <60.4> In LUCASTA the reading is BURIED, AND CHRIST'NED. <60.5> This word is omitted in the LUCASTA; it is here supplied from the CHARISTERIA. <60.6> LUCASTA reads SHOWE'S. SHEW, as printed in CHARISTERIA, is clearly the true word. <60.7> i.e. freed. FREE and FREED were sometimes formerly pronounced like FRY and FRYED: for Lord North, in his FOREST OF VARIETIES, 1645, has these lines-- "Birds that long have lived free, Caught and cag'd, but pine and die." Here evidently FREE is intended to rhyme with DIE. CLITOPHON AND LUCIPPE TRANSLATED.<61.1> TO THE LADIES. Pray, ladies, breath, awhile lay by Caelestial Sydney's ARCADY;<61.2> Heere's a story that doth claime A little respite from his flame: Then with a quick dissolving looke Unfold the smoothnes of this book, To which no art (except your sight) Can reach a worthy epithite; 'Tis an abstract of all volumes, A pillaster of all columnes Fancy e're rear'd to wit, to be The smallest gods epitome, And so compactedly expresse All lovers pleasing wretchednes. Gallant Pamela's<61.3> majesty And her sweet sisters modesty Are fixt in each of you; you are, Distinct, what these together were; Divinest, that are really What Cariclea's<61.4> feign'd to be; That are ev'ry one the Nine, And brighter here Astreas shine; View our Lucippe, and remaine In her, these beauties o're againe. Amazement! Noble Clitophon Ev'n now lookt somewhat colder on His cooler mistresse, and she too Smil'd not as she us'd to do. See! the individuall payre Are at sad oddes, and parted are; They quarrell, aemulate, and stand At strife, who first shal kisse your hand. A new dispute there lately rose Betwixt the Greekes and Latines, whose Temples should be bound with glory, In best languaging this story;<61.5> Yee heyres of love, that with one SMILE A ten-yeeres war can reconcile; Peacefull Hellens! Vertuous! See: The jarring languages agree! And here, all armes layd by, they doe In English meet to wayt on you. <61.1> Achillis Tatii Alexandrini DE LUCIPPES ET CLITOPHONTIS AMORIBUS LIBRI OCTO. The translation of this celebrated work, to which Lovelace contributed the commendatory verses here republished, was executed by his friend Anthony Hodges, A.M., of New College, Oxford, and was printed at Oxford in 1638, 8vo.
PREV.   NEXT  
|<   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116  
117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   >>   >|  



Top keywords:

LUCASTA

 

CHARISTERIA

 

reading

 

Oxford

 
printed
 
individuall
 

strife

 

parted

 

quarrell

 

aemulate


Lucippe
 

remaine

 
beauties
 
Astreas
 

brighter

 
againe
 

Amazement

 

cooler

 
mistresse
 
colder

Clitophon

 

CLITOPHONTIS

 
LUCIPPES
 

AMORIBUS

 
translation
 
Alexandrini
 

English

 
Achillis
 
celebrated
 

Hodges


College
 
Anthony
 

friend

 

contributed

 

Lovelace

 

commendatory

 

verses

 

executed

 

republished

 

Temples


languaging
 

Latines

 

dispute

 
Greekes
 
Betwixt
 

heyres

 

Vertuous

 

Hellens

 

jarring

 
languages