FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108  
109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   >>   >|  
allegory. This last characteristic attaches it on the other side to the poems of the _Roman de la Rose_ order, which succeeded the _Romans d'Aventures_ as objects of literary interest and practice, not merely in France, but throughout Europe. This allegory has been variously estimated as a merit or defect of the poem. It is sometimes political, oftener religious, very often moral, and sometimes purely personal--the identifications in this latter case being sometimes clear, as that of Gloriana, Britomart, and Belphoebe with Queen Elizabeth, sometimes probable, as that of Duessa with Queen Mary (not one of Spenser's most knightly actions), and of Prince Arthur with Leicester, and sometimes more or less problematical, as that of Artegall with Lord Grey, of Timias the Squire with Raleigh, and so forth. To those who are perplexed by these double meanings the best remark is Hazlitt's blunt one that "the allegory won't bite them." In other words, it is always perfectly possible to enjoy the poem without troubling oneself about the allegory at all, except in its broad ethical features, which are quite unmistakable. On the other hand, I am inclined to think that the presence of these under-meanings, with the interest which they give to a moderately instructed and intelligent person who, without too desperate a determination to see into millstones, understands "words to the wise," is a great addition to the hold of the poem over the attention, and saves it from the charge of mere desultoriness, which some, at least, of the other greatest poems of the kind (notably its immediate exemplar, the _Orlando Furioso_) must undergo. And here it may be noted that the charge made by most foreign critics who have busied themselves with Spenser, and perhaps by some of his countrymen, that he is, if not a mere paraphrast, yet little more than a transplanter into English of the Italian, is glaringly uncritical. Not, perhaps, till Ariosto and Tasso have been carefully read in the original, is Spenser's real greatness understood. He has often, and evidently of purpose, challenged comparison; but in every instance it will be found that his beauties are emphatically his own. He has followed his leaders only as Virgil has followed Homer; and much less slavishly. It is strange to find English critics of this great if not greatest English poem even nowadays repeating that Spenser borrowed his wonderful stanza from the Italians. He did nothing of the k
PREV.   NEXT  
|<   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108  
109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   >>   >|  



Top keywords:

Spenser

 

allegory

 

English

 

greatest

 

meanings

 

critics

 
interest
 

charge

 

millstones

 

desultoriness


understands
 

busied

 

person

 

desperate

 

determination

 

addition

 

foreign

 

undergo

 
Furioso
 

exemplar


Orlando

 
notably
 

attention

 

Virgil

 

slavishly

 
leaders
 

beauties

 
emphatically
 

strange

 

Italians


stanza

 

wonderful

 

nowadays

 

repeating

 

borrowed

 

instance

 

glaringly

 
Italian
 

uncritical

 

intelligent


transplanter
 
paraphrast
 

Ariosto

 
evidently
 
purpose
 
challenged
 

comparison

 

understood

 

greatness

 

carefully