FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65  
66   67   >>  
son_ (Vol. viii., p. 244.).--In the third edition of _In Memoriam_, LXXXIX., 1850, the last line mentioned by W. T. M. is "Flits by the sea-blue bird of March," instead of "blue sea-bird." This reading appears to be a better one. I would suggest that the bird meant by Tennyson was the Tom-tit, who, from his restlessness, may be said to flit among the bushes. F. M. MIDDLETON. _Huet's Navigations of Solomon_ (Vol. vii., p. 381.).--This work of the learned Bishop of Avranches was written in Latin, and translated into French by J. B. Desrockes de Parthenay. It forms part of the second volume of a collection of treatises edited by Bruzen de la Martiniere, under the title of _Traites Geographiques et Historiques pour faciliter l'intelligence de l'Ecriture Sainte, par divers auteurs celebres_, 1730, 2 vols. 12mo. I am unable to reply to EDINA's second Query, as to the result of Huet's assertions. HENRY H. BREEN. St. Lucia. _Sincere_ (Vol. viii., pp. 195. 328.).--The derivation of this word from _sine cera_ appears very fanciful. If this were the correct derivation, we should expect to find _sinecere_, for the _e_ would scarcely be dropped; just as we have the English word _sinecure_, which is the only compound of the preposition _sine_ I know; and is itself _not a Latin word_, but of a later coinage. Some give as the derivation _semel_ and [Greek: kerao]--that is, once mixed, without adulteration; the [Greek: e] being lengthened, as the Greek [Greek: akeratos]. The proper spelling would then be _simcerus_, and euphonically _sincerus_: thus we have _sim-plex_, which does not mean without a fold, but (_semel plico_, [Greek: pleko]) once folded. So also _singulus_, semel and termination. The proper meaning may be from tablets, _ceratae tabellae_, which were "once smeared with wax" and then written upon; they were then _sincerae_, without forgery or deception. If they were in certain places covered with wax again, for the purpose of adding something secretly and deceptively, they cease to be _sincerae_. J. T. JEFFCOCK. [Pi]. [Beta]. asks me for some authority for the alleged practice of Roman potters (or crock-vendors) to rub wax into the flaws of their unsound vessels. This was the very burden of my Query! I am no proficient in the Latin classics: yet I think I know enough to predicate that [Pi]. [Beta]. is wrong in his version of the line-- "Sincerum est nisi vas, quodcunque infundis acescit." I understa
PREV.   NEXT  
|<   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65  
66   67   >>  



Top keywords:
derivation
 

written

 
proper
 

appears

 
sincerae
 
coinage
 
preposition
 

singulus

 

folded

 

spelling


akeratos

 

lengthened

 

termination

 

sincerus

 

adulteration

 

simcerus

 

euphonically

 

proficient

 

classics

 

burden


vessels

 

vendors

 

unsound

 

quodcunque

 
infundis
 
acescit
 

understa

 

predicate

 

version

 

Sincerum


potters

 
places
 
covered
 

purpose

 

deception

 

forgery

 

ceratae

 

tablets

 

tabellae

 
smeared

adding
 
compound
 

authority

 

alleged

 
practice
 

secretly

 

deceptively

 

JEFFCOCK

 

meaning

 
learned