FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   32   33   34   35   36   37   38   39   >>  
ho best mastered that language, as well as that of the Indians in which he had had experience; and he worked in both of them, and wrote much to the great advantage of those who came after him." [114] It is surprising that no previous writer has emphasized the presence of Domingo de Nieva, whose proficiency in Tagalog we have already noted, at San Gabriel during the years when the printing of the Doctrinas must have been planned and executed. His works are cited by Fernandez, [115] and after giving a summary of his career, Aduarte added: "He wrote much in the language of the Indians and other things in the language of the Chinese for whom he had printed in their language and characters a memorial upon the Christian life, with other brief tracts of prayer and meditation, in preparation for the holy sacraments, of confession and the sacred communion. He was an enemy of sloth, and so worked much in Chinese, in which he wrote a practically new grammar of the Chinese language, a vocabulary, a manual of confession and many sermons, in order that those who had to learn this language might find it less difficult." [116] Medina [117] records these various works as Manila imprints of unknown date, and to this indefinite information about them we can add nothing positive. However, it is apparent that some time before 1606, when Nieva died on his way to Mexico, he had had books printed, and since they were in Chinese they must have been printed from wood-blocks, for at that early date it would have been impossible to have cast the number of characters necessary to print in Chinese with movable type. With Nieva was Maldonado, or San Pedro Martyr. He had been one of the first associates of Benavides in the first Chinese mission at Baybay, but after the arrival of Cobo he had been sent by order of the first chapter to Pangasinan. When Cobo was appointed acting provincial San Pedro Martyr was again assigned to the Chinese ministry. He had learned Tagalog, and after his return to the Parian "he learned more words of the Chinese language than any other member of the order, though he was not successful with the pronunciation." [118] On May 31, 1592, the Governor received a letter from the Emperor of Japan demanding that an ambassador be sent to offer him the fealty of the Philippines. Juan Cobo, as the best speaker of Chinese, was chosen to represent the Spaniards, and he left Manila on J
PREV.   NEXT  
|<   32   33   34   35   36   37   38   39   >>  



Top keywords:

Chinese

 

language

 

printed

 

Tagalog

 
confession
 

Martyr

 

learned

 

Manila

 

characters

 

worked


Indians

 

mission

 

Maldonado

 
associates
 
Benavides
 
Mexico
 

However

 

apparent

 

movable

 

number


blocks

 

Baybay

 

impossible

 
return
 

Emperor

 

demanding

 
ambassador
 
letter
 

received

 
Governor

represent
 

Spaniards

 
chosen
 

speaker

 
fealty
 

Philippines

 

provincial

 
assigned
 

ministry

 

acting


appointed

 
arrival
 

chapter

 

Pangasinan

 
positive
 

Parian

 

successful

 

pronunciation

 
member
 

printing