FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94  
95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   >>   >|  
e town to be on fire. I immediately sent our skiff ashore to assist the merchants in guarding our goods. The wind was so violent, that in a very short space of time the whole town was burnt down, except the English and Dutch factories, which it pleased God of his mercy to preserve. Being ashore on the 20th, I procured two Chinese merchants, named _Lackmoy_ and _Lanching_, to translate the letter which the king of Firando in Japan had given me to deliver to our king, James I. It was written in the Chinese character and language, which they translated into the Malay, and which in English was as follows: _To the King of Great Britain, &c._ "Most mighty king, I cannot sufficiently express how acceptable your majesty's most loving letter, and bountiful present of many valuable things, sent me by your servant Captain John Saris, has been to me; neither the great happiness I feel in the friendship of your majesty, for which I render you many thanks, desiring the continuance of your majesty's love and correspondence. I am heartily glad at the safe arrival of your subjects at my small island, after so long a voyage. They shall not lack my help and furtherance to the utmost, for effecting their so worthy and laudable purposes, of discovery and commerce, referring for the entertainment they have received to the report of your servant, by whom I send to your majesty an unworthy token of my gratitude; wishing your majesty long life. Given from my residence of Firando, the sixth day of the tenth month. _Your majesty's loving friend, commander of this island of Firando in Japan, FOYNE SAM-MASAM."_ My interpreters could not well pronounce his name, Lanching saying it was _Foyne Foshin Sam_, while Lackmoy said it was written as above. This comes to pass by reason of the Chinese characters, which, in proper names, borrow the characters of other words, of the same or nearest sound, and thereby occasion frequent mistakes. The 22d, such houses as had escaped in the former fire of the 16th, were now burnt down; yet the English and Dutch houses escaped, for which we were thankful to God. On the 26th, a Dutch ship of 1000 tons arrived from Holland, called the Flushing. At the island of Mayo, the company mutinied against the captain, whom they would have murdered in his cabin, had it not pleased God that a Scotsman revealed the plot when the mutineers were already armed to carry it into effect, so that they were taken between decks wi
PREV.   NEXT  
|<   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94  
95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   >>   >|  



Top keywords:
majesty
 
island
 

Firando

 

Chinese

 

English

 

written

 

Lackmoy

 

ashore

 
Lanching
 

servant


loving

 

letter

 
escaped
 

merchants

 

characters

 

pleased

 
houses
 
Foshin
 

reason

 

proper


residence

 

wishing

 
unworthy
 

gratitude

 

interpreters

 

pronounce

 

friend

 

commander

 

borrow

 

captain


murdered

 
Scotsman
 
mutinied
 

Flushing

 

company

 
revealed
 
effect
 

mutineers

 

called

 
Holland

frequent

 

occasion

 

mistakes

 

nearest

 

arrived

 

thankful

 

language

 

translated

 

character

 

translate