FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   169   170   171   172   173   174   175   176   177   >>  
d neither be pleasant nor profitable to pry into the secrets of the black darkness that lies beyond Royston's death-bed; in it few would be able to distinguish the faintest glimmer of light. But we have no more authority to fix limits to the long-suffering of Omnipotence, than we have to dispute the justice of its revenge. Let us stand aside, and hope That Heaven may yet have more mercy than man On such a bold rider's soul. A strange doctrine, that; savoring perhaps of heterodoxy, and perilous to be adopted by such as can not fathom it thoroughly. But if there be no germ of truth therein, it were better for some of us that we had never been born. THE END. Transcriber's notes: Obvious spelling/typographical and punctuation errors have been corrected after careful comparison with other occurrences within the text and consultation of external sources. p6: "take it out of the human race" corrected to "take it out on the human race" p6: "would'nt" corrected to "wouldn't" p7: "dreamland" occurs here only; "dream-land" occurs on p66 only, not at a linebreak; both retained p12: "Caramba" is clear and occurs only once in the book; "Coramba" occurs once and with equal clarity on p59; both retained p14: "to his strid ," corrected to "to his stride," p15: "esprit de corps" occurs here only; "esprit du corps" also occurs once (p31); both retained p21: archaic spelling "ladye" fits the context, so retained p26: added closing quote mark to "burying." p33: "votre" corrected to "votre" p34: "proprietaire" corrected to "proprietaire" p36: "deja" corrected to "deja" p36: "on est sur de" corrected to "on est sur de" p42: "pic-nic" occurs here and on p43, not at a linebreak; "picnic" occurs on p45 and p47; both retained p44: in the first verse quoted by Royston, "pikemen's" is an apparent misquotation for "pikeman's", and "scatheless" may be a typo for "scathless" p46: "missionery" corrected to "missionary" p46: "innuendoes" retained as archaic spelling p47: "tranquillity" retained as archaic spelling p62: "partez-seul" corrected to "partez seul" p62: "betise" corrected to "betise" p62: "vegeance" corrected to "vengeance" The following obscure English words used by the author need no correction p32: "tulwar" is a variant spelling of "talwar", a k
PREV.   NEXT  
|<   169   170   171   172   173   174   175   176   177   >>  



Top keywords:

corrected

 

occurs

 
retained
 

spelling

 
archaic
 

esprit

 
proprietaire
 
partez
 

Royston

 

betise


linebreak
 
context
 

Caramba

 

stride

 

clarity

 
Coramba
 

vengeance

 

obscure

 
vegeance
 

tranquillity


scathless

 

missionery

 
missionary
 

innuendoes

 

English

 

tulwar

 

variant

 
talwar
 
correction
 

author


scatheless

 

closing

 

burying

 
picnic
 
apparent
 

misquotation

 

pikeman

 
pikemen
 

quoted

 

revenge


justice

 
suffering
 

Omnipotence

 
dispute
 

Heaven

 
limits
 

secrets

 

darkness

 

profitable

 

pleasant