FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27  
28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   >>   >|  
gh the medium of an English translation, which was published in London about the beginning of the eighteenth century; of the merits of that translation the present writer can say nothing, as it has never come to his hand: he cannot however help observing, that a person who would translate the Visions of Quevedo, and certain other writings of his, should be something more than a fair Spanish scholar, and a good master of the language into which he would render them, as they abound not only with idiomatic phrases, but terms of cant or Germania, which are as unintelligible as Greek or Arabic to the greater part of the Spaniards themselves. The following translation of the Sleeping Bard has long existed in manuscript. It was made by the writer of these lines in the year 1830, at the request of a little Welsh bookseller of his acquaintance, who resided in the rather unfashionable neighbourhood of Smithfield, and who entertained an opinion that a translation of the work of Elis Wyn, would enjoy a great sale both in England and Wales. On the eve of committing it to the press however, the Cambrian Briton felt his small heart give way within him: "Were I to print it," said he, "I should be ruined; the terrible descriptions of vice and torment, would frighten the genteel part of the English public out of its wits, and I should to a certainty be prosecuted by Sir James Scarlett. I am much obliged to you, for the trouble you have given yourself on my account--but Myn Diawl! I had no idea till I had read him in English, that Elis Wyn had been such a terrible fellow." Yet there is no harm in the book. It is true that the Author is any thing but mincing in his expressions and descriptions, but there is nothing in the Sleeping Bard which can give offence to any but the over fastidious. There is a great deal of squeamish nonsense in the world; let us hope however that there is not so much as there was. Indeed can we doubt that such folly is on the decline, when we find Albemarle Street in '60, willing to publish a harmless but plain speaking book which Smithfield shrank from in '30? The Vision of the Course of the World. One fine evening of warm sunny summer, I took a stroll to the top of one of the mountains of Wales, carrying with me a telescope to assist my feeble sight by bringing distant objects near, and magnifying small ones. Through the thin, clear air, and the calm and luminous heat, I saw many delightful
PREV.   NEXT  
|<   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27  
28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   >>   >|  



Top keywords:

translation

 

English

 

Smithfield

 

writer

 

terrible

 

Sleeping

 

descriptions

 

mincing

 

nonsense

 

squeamish


fastidious

 

offence

 

expressions

 

obliged

 

account

 

trouble

 

Author

 

fellow

 
Scarlett
 

feeble


assist

 
bringing
 

distant

 

telescope

 

stroll

 

mountains

 

carrying

 

objects

 

luminous

 
delightful

magnifying
 

Through

 

summer

 

Street

 
Albemarle
 
publish
 
Indeed
 

decline

 
harmless
 

evening


Course

 

shrank

 

speaking

 

Vision

 

language

 

master

 

render

 

scholar

 

Spanish

 

abound