FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195  
196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   >>   >|  
e, il n'etait pas coupable. La lettre, qui contenait un mandat de onze cents francs sur un banquier de Venise, s'etait egaree au fond d'une case a la poste restante. On ne la retrouva que tardivement. Dans l'intervalle, George Sand connut les angoisses de la gene et presque la detresse. Elle en parle tres discretement a Alfred de Musset, mais surtout elle s'alarme de la sante de Maurice; elle le croit mort, elle est comme folle toutes les nuits. Qui la rassurera? Boucoiran n'ecrit pas, Papet est peut-etre absent. Elle ne veut s'adresser ni a Paultre, qui n'est pas exact, ni a Sainte-Beuve, avec qui elle n'est pas assez liee, ni a Gustave Planche, qu'elle a tenu a distance, car il est encombrant et vantard. "Les cancans, dit-elle, recommenceraient sur notre pretendue passion." Il semblerait naturel qu'elle recourut a sa famille. Elle y repugne. "Mon frere est parfaitement indifferent a tout ce qui me concerne, mon mari voudrait bien me savoir crevee." Aussi sa lettre n'est qu'un long epanchement de tristesse et de desesperance. Elle a l'obsession du suicide: "Quelle vie! J'ai bien envie d'en finir, bien envie, bien envie! Tu es bon et tu m'aimes. Pietro aussi, mais rien ne peut empecher qu'on soit malheureux." La lettre suivante de George Sand, datee du 13 juin, reitere les memes doleances. Elle n'a pas encore recu de Boucoiran l'argent qu'elle reclame avec impatience. "Cet exces de misere, ecrit-elle a Alfred de Musset, empoisonne beaucoup ma vie et me force a de continuelles privations ou a des mortifications d'orgueil auxquelles je ne saurais m'habituer." Elle fait diversion a ses soucis en donnant a son correspondant des lecons sur l'amour, dont elle espere qu'il tirera profit. Voici les definitions et les metaphores qu'elle lui propose: "L'amour est un temple que batit celui qui aime a un objet plus ou moins digne de son culte, et ce qu'il y a de plus beau dans cela, ce n'est pas tant le dieu que l'autel. Pourquoi craindrais-tu de te risquer? Que l'idole reste debout longtemps, ou qu'elle se brise bientot, tu n'en auras pas moins bati un beau temple. Ton ame l'aura habite, elle l'aura rempli d'un encens divin, et une ame comme la tienne doit produire de grandes oeuvres. Le dieu changera peut-etre, le temple durera autant que toi. Ce sera un lieu de refuge sublime ou tu iras retremper ton coeur a la flamme eternelle, et ce coeur sera assez riche, assez puissant pour renouveler la divinite, si la divinite deserte son
PREV.   NEXT  
|<   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195  
196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   >>   >|  



Top keywords:

lettre

 

temple

 

divinite

 

Boucoiran

 

George

 

Alfred

 

Musset

 

definitions

 
metaphores
 
tirera

espere

 

propose

 
profit
 

francs

 

Venise

 

banquier

 

egaree

 
continuelles
 

privations

 
beaucoup

misere

 
empoisonne
 

mortifications

 

orgueil

 

soucis

 

donnant

 

correspondant

 

diversion

 

auxquelles

 

saurais


habituer
 

lecons

 
craindrais
 

coupable

 

refuge

 

sublime

 

autant

 

oeuvres

 

changera

 

durera


retremper

 

renouveler

 

deserte

 

puissant

 

flamme

 

eternelle

 
grandes
 

produire

 

debout

 

longtemps