FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149  
150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   >>   >|  
an lyric poetry written in the end of the 13th century, is the _Plainte d'amour_ (Vising, Goeteborg, 1905; _Romania_ xiii. 507, xv. 292 and xxix. 4), and we may mention, merely as literary curiosities, various works of a lyrical character written in two languages, Latin and French, or English and French, or even in three languages, Latin, English and French. In _Early English Lyrics_ (Oxford, 1907) we have a poem in which a lover sends to his mistress a love-greeting composed in three languages, and his learned friend replies in the same style (_De amico ad amicam, Responcio_, viii and ix). _Satire_.--The popularity enjoyed by the _Roman de Renart_ and the Anglo-Norman version of the _Riote du Monde_ (_Z.f. rom. Phil._ viii. 275-289) in England is proof enough that the French spirit of satire was keenly appreciated. The clergy and the fair sex presented the most attractive target for the shots of the satirists. However, an Englishman raised his voice in favour of the ladies in a poem entitled _La Bonte des dames_ (Meyer, _Rom._ xv. 315-339), and Nicole Bozon, after having represented "Pride" as a feminine being whom he supposes to be the daughter of Lucifer, and after having fiercely attacked the women of his day in the _Char d'Orgueil_ (_Rom._ xiii. 516), also composed a _Bounte des femmes_ (P. Meyer, op. cit. 33) in which he covers them with praise, commending their courtesy, their humility, their openness and the care with which they bring up their children. A few pieces of political satire show us French and English exchanging amenities on their mutual shortcomings. The _Roman des Francais_, by Andre de Coutances, was written on the continent, and cannot be quoted as Anglo-Norman although it was composed before 1204 (cf. Gaston Paris: _Trois versions rimees de l'evangile de Nicodeme, Soc. Anc. Textes_, 1885), it is a very spirited reply to French authors who had attacked the English. _Dramatic Literature_.--This must have had a considerable influence on the development of the sacred drama in England, but none of the French plays acted in England in the 12th and 13th centuries has been preserved. _Adam_, which is generally considered to be an Anglo-Norman mystery of the 12th century, was probably written in France at the beginning of the 13th century (_Romania_ xxxii. 637), and the so-called Anglo-Norman _Resurrection_ belongs also to continental French. It is necessary to state that the earliest English mora
PREV.   NEXT  
|<   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149  
150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   >>   >|  



Top keywords:

French

 

English

 
Norman
 

written

 

century

 

composed

 

languages

 
England
 

attacked

 

satire


Romania

 

pieces

 

political

 
children
 
called
 

Coutances

 

continent

 
quoted
 

Francais

 

amenities


mutual
 

shortcomings

 
exchanging
 

Resurrection

 

Bounte

 

femmes

 

earliest

 

covers

 

courtesy

 
humility

openness

 

belongs

 

continental

 
praise
 

commending

 
Literature
 
Dramatic
 

considerable

 

generally

 
spirited

authors

 
influence
 
development
 

sacred

 

preserved

 

versions

 

rimees

 
Gaston
 
centuries
 

evangile