FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101  
102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   >>   >|  
st Vrihannala to hold the reins of my horses.' "Draupadi said, 'Vrihannala, O hero, will without doubt, obey the words of thy younger sister[35]--that damsel of graceful hips. If he consents to be thy charioteer, thou wilt, without doubt, return, having vanquished the Kurus and rescued thy kine.' [35] Some read _kaniasi_ for _vaviasi_. Both words are the same, and mean the same thing. "Thus addressed by the _Sairindhri_, Uttara spake unto his sister, 'Go thyself, O thou of faultless beauty, and bring Vrihannala hither.' And despatched by her brother, she hastily repaired to the dancing-hall where that strong-armed son of Pandu was staying in disguise." SECTION XXXVII Vaisampayana said, "Thus despatched by her elder brother, the far-famed daughter of king Matsya, adorned with a golden necklace, ever obedient to her brother and possessed of a waist slender as that of the wasp,[36] endued with the splendour of Lakshmi herself,[37] decked with the plumes of the peacock of slender make and graceful limbs, her hips encircled by a zone of pearls, her eye-lashes slightly curved, and her form endued with every grace, hastily repaired to the dancing-hall like a flash of lightning rushing towards a mass of dark clouds.[38] And the faultless and auspicious daughter of Virata, of fine teeth and slender-waist, of thighs close unto each other and each like the trunk of an elephant, her person embellished with an excellent garland, sought the son of Pritha like a she-elephant seeking her mate. And like unto a precious gem or the very embodiment of prosperity of Indra, of exceeding beauty and large eyes, that charming and adored and celebrated damsel saluted Arjuna. And saluted by her, Partha asked that maiden of close thighs and golden complexion, saying 'What brings thee hither, a damsel decked in a necklace of gold? Why art thou in such a hurry, O gazelle-eyed maiden? Why is thy face, O beauteous lady, so cheerless? Tell me all this without delay!'" [36] _Vedi-Vilagnamadhya_--Vedi in this connection means a wasp and not, as explained by Mallinatha in his commentary of the _Kumarasambhava_, a sacrificial platform. I would remark in passing that many of the most poetic and striking adjectives in both the Raghu and the _Kumarasambhava_ of Kalidasa are borrowed unblushingly from the _Ramayana_ and the _Mahabharata_. [37] _Padma patrabha-nibha_ may also mean 'of the splendour of the
PREV.   NEXT  
|<   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101  
102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   >>   >|  



Top keywords:

damsel

 

brother

 

slender

 

Vrihannala

 

despatched

 

dancing

 

thighs

 
repaired
 

beauty

 

faultless


maiden
 
splendour
 

necklace

 

golden

 
daughter
 

elephant

 
saluted
 
decked
 

endued

 

hastily


Kumarasambhava

 

graceful

 
sister
 

celebrated

 

adored

 

charming

 
Arjuna
 

complexion

 

unblushingly

 
exceeding

borrowed

 

Ramayana

 

Partha

 

person

 

embellished

 
excellent
 
garland
 

patrabha

 

sought

 

Pritha


Mahabharata

 

embodiment

 

prosperity

 

seeking

 

precious

 

brings

 
remark
 

passing

 

cheerless

 
platform