FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101  
102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   >>   >|  
st Vrihannala to hold the reins of my horses.' "Draupadi said, 'Vrihannala, O hero, will without doubt, obey the words of thy younger sister[35]--that damsel of graceful hips. If he consents to be thy charioteer, thou wilt, without doubt, return, having vanquished the Kurus and rescued thy kine.' [35] Some read _kaniasi_ for _vaviasi_. Both words are the same, and mean the same thing. "Thus addressed by the _Sairindhri_, Uttara spake unto his sister, 'Go thyself, O thou of faultless beauty, and bring Vrihannala hither.' And despatched by her brother, she hastily repaired to the dancing-hall where that strong-armed son of Pandu was staying in disguise." SECTION XXXVII Vaisampayana said, "Thus despatched by her elder brother, the far-famed daughter of king Matsya, adorned with a golden necklace, ever obedient to her brother and possessed of a waist slender as that of the wasp,[36] endued with the splendour of Lakshmi herself,[37] decked with the plumes of the peacock of slender make and graceful limbs, her hips encircled by a zone of pearls, her eye-lashes slightly curved, and her form endued with every grace, hastily repaired to the dancing-hall like a flash of lightning rushing towards a mass of dark clouds.[38] And the faultless and auspicious daughter of Virata, of fine teeth and slender-waist, of thighs close unto each other and each like the trunk of an elephant, her person embellished with an excellent garland, sought the son of Pritha like a she-elephant seeking her mate. And like unto a precious gem or the very embodiment of prosperity of Indra, of exceeding beauty and large eyes, that charming and adored and celebrated damsel saluted Arjuna. And saluted by her, Partha asked that maiden of close thighs and golden complexion, saying 'What brings thee hither, a damsel decked in a necklace of gold? Why art thou in such a hurry, O gazelle-eyed maiden? Why is thy face, O beauteous lady, so cheerless? Tell me all this without delay!'" [36] _Vedi-Vilagnamadhya_--Vedi in this connection means a wasp and not, as explained by Mallinatha in his commentary of the _Kumarasambhava_, a sacrificial platform. I would remark in passing that many of the most poetic and striking adjectives in both the Raghu and the _Kumarasambhava_ of Kalidasa are borrowed unblushingly from the _Ramayana_ and the _Mahabharata_. [37] _Padma patrabha-nibha_ may also mean 'of the splendour of the
PREV.   NEXT  
|<   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101  
102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   >>   >|  



Top keywords:

damsel

 

brother

 

slender

 
Vrihannala
 
despatched
 

dancing

 

thighs

 

repaired

 
beauty
 

faultless


maiden
 

splendour

 

necklace

 

golden

 

daughter

 

elephant

 

saluted

 

decked

 
endued
 

hastily


Kumarasambhava

 

graceful

 

sister

 

celebrated

 

adored

 

charming

 

Arjuna

 

complexion

 

unblushingly

 

exceeding


borrowed

 

Ramayana

 
Partha
 

person

 

embellished

 

excellent

 

garland

 
patrabha
 
sought
 

Pritha


Mahabharata

 
embodiment
 

prosperity

 

seeking

 
precious
 
brings
 

remark

 

passing

 

cheerless

 

platform