him to the chamber
appropriated to my use, he said, "This apartment was occupied under the
Count de Luc, by a celebrated man of the same name as yourself; it is in
your power to succeed him in every respect, and cause it to be said
hereafter, Rousseau the First, Rousseau the Second." This similarity
which I did not then expect, would have been less flattering to my wishes
could I have foreseen at what price I should one day purchase the
distinction.
What M. de la Martiniere had said excited my curiosity; I read the works
of the person whose chamber I occupied, and on the strength of the
compliment that had been paid me (imagining I had a taste for poetry)
made my first essay in a cantata in praise of Madam de Bonac. This
inclination was not permanent, though from time to time I have composed
tolerable verses. I think it is a good exercise to teach elegant turns
of expression, and to write well in prose, but could never find
attractions enough in French poetry to give entirely in to it.
M. de la Martiniere wished to see my style, and asked me to write the
detail I had before made the ambassador; accordingly I wrote him a long
letter, which I have since been informed was preserved by M. de Marianne,
who had long been attached to the Marquis de Bonac, and has since
succeeded M. de Martiniere as secretary to the embassy of M. de
Courtellies.
The experience I began to acquire tended to moderate my romantic
projects; for example, I did not fall in love with Madam de Bonac, but
also felt I did not stand much chance of succeeding in the service of her
husband. M. de la Martiniere was already in the only place that could
have satisfied my ambition, and M. de Marianne in expectancy: thus my
utmost hopes could only aspire to the office of under secretary, which
did not infinitely tempt me: this was the reason that when consulted on
the situation I should like to be placed in, I expressed a great desire
to go to Paris. The ambassador readily gave in to the idea, which at
least tended to disembarrass him of me. M. de Mervilleux interpreting
secretary to the embassy, said, that his friend, M. Godard, a Swiss
colonel, in the service of France, wanted a person to be with his nephew,
who had entered very young into the service, and made no doubt that I
should suit him. On this idea, so lightly formed, my departure was
determined; and I, who saw a long journey to perform with Paris at the
end of it, was enraptured with the
|