FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66  
67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   >>   >|  
Moorish bows: 2 Though Scythia's icy cliffs he treads, Or horrid Afric's faithless sands; Or where the famed Hydaspes spreads His liquid wealth o'er barbarous lands. 3 For while, by Chloee's image charm'd, Too far in Sabine woods I stray'd; Me singing, careless and unarm'd, A grisly wolf surprised, and fled. 4 No savage more portentous stain'd Apulia's spacious wilds with gore; None fiercer Juba's thirsty land, Dire nurse of raging lions, bore. 5 Place me where no soft summer gale Among the quivering branches sighs; Where clouds condensed for ever veil With horrid gloom the frowning skies: 6 Place me beneath the burning line, A clime denied to human race; I'll sing of Chloee's charms divine, Her heavenly voice, and beauteous face. * * * * * TRANSLATION OF HORACE. BOOK II. ODE IX. 1 Clouds do not always veil the skies, Nor showers immerse the verdant plain; Nor do the billows always rise, Or storms afflict the ruffled main. 2 Nor, Valgius, on the Armenian shores Do the chain'd waters always freeze; Not always furious Boreas roars, Or bends with violent force the trees. 3 But you are ever drown'd in tears, For Mystes dead you ever mourn; No setting Sol can ease your cares, But finds you sad at his return. 4 The wise, experienced Grecian sage Mourn'd not Antilochus so long; Nor did King Priam's hoary age So much lament his slaughter'd son. 5 Leave off, at length, these woman's sighs, Augustus' numerous trophies sing; Repeat that prince's victories, To whom all nations tribute bring. 6 Niphates rolls an humbler wave, At length the undaunted Scythian yields, Content to live the Romans' slave, And scarce forsakes his native fields. * * * * * TRANSLATION OF PART OF THE DIALOGUE BETWEEN HECTOR AND ANDROMACHE.--FROM THE SIXTH BOOK OF HOMER'S ILIAD. She ceased: then godlike Hector answer'd kind, (His various plumage sporting in the wind): That post, and all the rest, shall be my care; But shall I then forsake the unfinish'd war? How would the Trojans brand great Hector's name, And one base action sully all my fame, Acquired by wounds and battles bravely fought! Oh! how my soul abhors so mean
PREV.   NEXT  
|<   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66  
67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   >>   >|  



Top keywords:

length

 

TRANSLATION

 

Hector

 

horrid

 
Chloee
 

Niphates

 

prince

 

numerous

 

Augustus

 

Repeat


tribute

 

trophies

 

nations

 
victories
 
lament
 
return
 

experienced

 

Grecian

 

setting

 

Antilochus


slaughter

 

humbler

 

native

 
Trojans
 

unfinish

 

forsake

 
fought
 
abhors
 

bravely

 
battles

action
 

wounds

 
Acquired
 

sporting

 
plumage
 

forsakes

 

scarce

 
fields
 

DIALOGUE

 

Romans


undaunted

 
Scythian
 

yields

 

Content

 
BETWEEN
 

HECTOR

 

ceased

 

godlike

 
answer
 

ANDROMACHE