FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66  
67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   >>   >|  
Moorish bows: 2 Though Scythia's icy cliffs he treads, Or horrid Afric's faithless sands; Or where the famed Hydaspes spreads His liquid wealth o'er barbarous lands. 3 For while, by Chloee's image charm'd, Too far in Sabine woods I stray'd; Me singing, careless and unarm'd, A grisly wolf surprised, and fled. 4 No savage more portentous stain'd Apulia's spacious wilds with gore; None fiercer Juba's thirsty land, Dire nurse of raging lions, bore. 5 Place me where no soft summer gale Among the quivering branches sighs; Where clouds condensed for ever veil With horrid gloom the frowning skies: 6 Place me beneath the burning line, A clime denied to human race; I'll sing of Chloee's charms divine, Her heavenly voice, and beauteous face. * * * * * TRANSLATION OF HORACE. BOOK II. ODE IX. 1 Clouds do not always veil the skies, Nor showers immerse the verdant plain; Nor do the billows always rise, Or storms afflict the ruffled main. 2 Nor, Valgius, on the Armenian shores Do the chain'd waters always freeze; Not always furious Boreas roars, Or bends with violent force the trees. 3 But you are ever drown'd in tears, For Mystes dead you ever mourn; No setting Sol can ease your cares, But finds you sad at his return. 4 The wise, experienced Grecian sage Mourn'd not Antilochus so long; Nor did King Priam's hoary age So much lament his slaughter'd son. 5 Leave off, at length, these woman's sighs, Augustus' numerous trophies sing; Repeat that prince's victories, To whom all nations tribute bring. 6 Niphates rolls an humbler wave, At length the undaunted Scythian yields, Content to live the Romans' slave, And scarce forsakes his native fields. * * * * * TRANSLATION OF PART OF THE DIALOGUE BETWEEN HECTOR AND ANDROMACHE.--FROM THE SIXTH BOOK OF HOMER'S ILIAD. She ceased: then godlike Hector answer'd kind, (His various plumage sporting in the wind): That post, and all the rest, shall be my care; But shall I then forsake the unfinish'd war? How would the Trojans brand great Hector's name, And one base action sully all my fame, Acquired by wounds and battles bravely fought! Oh! how my soul abhors so mean
PREV.   NEXT  
|<   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66  
67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   >>   >|  



Top keywords:
length
 

TRANSLATION

 

Hector

 

horrid

 

Chloee

 
Niphates
 
prince
 

numerous

 

Augustus

 

Repeat


tribute

 
trophies
 

nations

 

victories

 

lament

 

return

 

experienced

 

Grecian

 

setting

 

Antilochus


slaughter
 

humbler

 

native

 
Trojans
 
unfinish
 
forsake
 
fought
 

abhors

 

bravely

 

battles


action

 
wounds
 

Acquired

 

sporting

 

plumage

 
forsakes
 

scarce

 

fields

 

DIALOGUE

 
Romans

undaunted

 

Scythian

 

yields

 
Content
 

BETWEEN

 

HECTOR

 

ceased

 

godlike

 

answer

 
ANDROMACHE