Rising out of the gulf of Mexitli;
As chaste as the moon in its glances,
At the mirroring face of Chalco;
As fresh as the breezes that banquet
The morn in the isles of the spices--
Even such was the Maid of Painnalla,
The beautiful brown-eyed Malinche.
Cortez has been seeking a sponsor
To ravel the intricate language,
When he is informed of the maiden,
And she is first brought to his presence.
A favorite child of the household,
She is robed in the neatest of vestures.
The feather-cloth covers her shoulders,
Her waist is enclosed with a girdle
Holding skirt of the finest of cotton,
Her feet on the daintiest sandals,
Her face, veiled with gossamer pita,
Lends the highest charm to her blushes.
With Aguilar first she converses
(He had lived some years with the natives,
Borne ashore where his vessel had stranded).
She had learned all the various shadings,
The many and quaint dialections,
Of the several Anahuac nations;
And not long till the noble Castilian
Yields its palm to her ready conquest.
The mighty commander, brave Cortez,
With his piercing dark eyes, was her teacher;
For love is the aptest of pupils,
And the heart is your ready translator.
The words of the Chief were no longer
The meaningless voice of the stranger,
But the language of Spain and of heaven.
Cortez, cast a thought to the island;
To his early love, Catalina;
To the prison of fierce Velasquez;
His reluctant marriage in Cuba.
Yet, how faithful had been the Dona!
And never yet had been broken
_His_ pledges of perfect devotion;
But the morals of Hispagniola
Are subject to easiest bending.
The priest giving ready indulgence
To sins that are nearest to nature,
And Malinche, robbed of her birthright
And denied the boon of a mother,
Had only her love to direct her,
Which led her unerring to Cortez;
He opened his arms to receive her,
(She, the purest jewel of Aztlan)
And, as moth falls into the torchlight,
She fell to his brilli
|