as if he
were in very deed blessed in His aspect. The which will manifestly
appear from the story which I purpose to relate; I say manifestly,
ensuing, not the judgment of God, but that of men.
[Footnote 29: Or procurators.]
It is told, then, that Musciatto Franzesi,[30] being from a very rich
and considerable merchant in France become a knight and it behoving
him thereupon go into Tuscany with Messire Charles Sansterre,[31]
brother to the king of France,[32] who had been required and bidden
thither by Pope Boniface,[33] found his affairs in one part and
another sore embroiled, (as those of merchants most times are,) and
was unable lightly or promptly to disentangle them; wherefore he
bethought himself to commit them unto divers persons and made shift
for all, save only he abode in doubt whom he might leave sufficient to
the recovery of the credits he had given to certain Burgundians. The
cause of his doubt was that he knew the Burgundians to be litigious,
quarrelsome fellows, ill-conditioned and disloyal, and could not call
one to mind, in whom he might put any trust, curst enough to cope with
their perversity. After long consideration of the matter, there came
to his memory a certain Master Ciapperello da Prato, who came often to
his house in Paris and whom, for that he was little of person and
mighty nice in his dress, the French, knowing not what Cepparello[34]
meant and thinking it be the same with Cappello, to wit, in their
vernacular, Chaplet, called him, not Cappello, but Ciappelletto,[35]
and accordingly as Ciappelletto he was known everywhere, whilst few
knew him for Master Ciapperello.
[Footnote 30: A Florentine merchant settled in France; he had great
influence over Philippe le Bel and made use of the royal favour to
enrich himself by means of monopolies granted at the expense of his
compatriots.]
[Footnote 31: Charles, Comte de Valois et d'Alencon.]
[Footnote 32: Philippe le Bel, A.D. 1268-1314.]
[Footnote 33: The Eighth.]
[Footnote 34: Sic. _Cepparello_ means a log or stump. Ciapperello is
apparently a dialectic variant of the same word.]
[Footnote 35: Diminutive of Cappello. This passage is obscure and most
likely corrupt. Boccaccio probably meant to write "hat" instead of
"chaplet" (_ghirlanda_), as the meaning of _cappello_, chaplet
(diminutive of Old English _chapel_, a hat,) being the meaning of
_ciappelletto_ (properly _cappelletto_).]
Now this said Ciappelletto was of this manne
|