FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163  
164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   >>   >|  
urch; but just where the Divine lies hid in every tittle has not been known heretofore, and therefore shall be told. In the inmost heaven the writing consists of various inflected and circumflected forms, and the inflections and circumflections are in accordance with the forms of heaven. By means of these angels express the arcana of their wisdom, and also many things that they are unable to express in spoken words; and what is wonderful, the angels know this writing without training or a teacher, it being implanted in them like their speech (see n. 236); therefore this writing is heavenly writing. It is implanted because all extension of thoughts and affections and consequent communication of intelligence and wisdom of the angels proceeds in accordance with the form of heaven (n. 201); and for the same reason their writing flows into that form. I have been told that the most ancient people on this earth, before letters were invented, had such writing; and that it was transferred into the letters of the Hebrew language, and these letters in ancient times were all inflected, and none of them, as at present, were bounded by straight lines. Thus it is that in the Word Divine things and arcana of heaven are contained even in its iotas, points and tittles. 261. This writing in characters of a heavenly form is in use in the inmost heaven, the angels of which surpass all others in wisdom. By means of these characters they express the affections, from which thoughts flow and follow in order in accordance with the subject treated of. Consequently these writings, which I have also been permitted to see, involve arcana which thought cannot exhaust. But such writings do not exist in the lower heavens. The writings there resemble the writings in the world, having like characters, and yet they are not intelligible to man, because they are in angelic language; and angelic language is such that it has nothing in common with human languages (n. 237), since by the vowels they express affections, and by the consonants the ideas of thought from the affections, and by the words from these the sense of the matter (see above, n. 236, 241). Moreover, in this writing, which I have also seen, more is involved in a few words than a man can express in several pages. In this way they have the Word written in the lower heavens; but in the inmost heaven in heavenly characters. 262. It is a notable fact that the writings in the heavens flow n
PREV.   NEXT  
|<   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163  
164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   >>   >|  



Top keywords:
writing
 

heaven

 
express
 

writings

 
characters
 

affections

 

angels

 
wisdom
 

inmost

 

language


heavens
 

letters

 

heavenly

 

accordance

 

arcana

 
thought
 

Divine

 
ancient
 
inflected
 

implanted


angelic

 

thoughts

 

things

 

exhaust

 

notable

 

treated

 

subject

 

permitted

 

involve

 

Consequently


follow
 

surpass

 

intelligible

 
matter
 

consonants

 

Moreover

 

involved

 

vowels

 
resemble
 
written

languages

 

common

 
teacher
 

training

 

tittle

 

communication

 

intelligence

 

consequent

 

extension

 

speech