FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164  
165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   >>   >|  
ound E or I: BI KI DI GI HI LI MI NI PI SI TI YI Bi qui di gui hi li mi ni pi si ti yi Be que de gue he le me ne pe se te ye By placing the point below, they are pronounced with the vowel-sound O or U: BO KO DO GO HO LO MO NO PO SO TO YO Bo co do go ho lo mo no po so to yo Bu cu du gu hu lu mu nu pu su tu yu Consequently, to pronounce _cama_, two letters without points are sufficient: KAMA _ca ma_. If a point is placed above the KA we have KIMA or _que-ma._ If a point is placed below each character KOMO the word is _co-mo_. Final consonants are suppressed in all forms of expression: accordingly _cantar_ is written KATA _ca ta_; _barba_, BABA _ba ba_. By means of these characters they easily make themselves understood and convey their ideas marvelously, he who reads supplying, with much skill and facility, the consonants which are lacking. From us they have adopted the habit of writing from left to right. Formerly they wrote from the top to the bottom, placing the first line on the left (if I remember aright), and continuing the rest at the right, contrary to the custom of the Chinese and Japanese--who, although they write from top to bottom, begin from the right and continue the page to the left. They used to write on reeds and palm-leaves, using as a pen an iron point; now they write their own letters, as well as ours, with a sharpened quill, and, as we do, on paper. They have learned our language and its pronunciation, and write it even better than we do, for they are so clever that they learn anything with the greatest ease. I have had letters written by themselves in very handsome and fluent style. In Tigbauan I had in my school a very young boy, who, using as a model letters written to me in a very good handwriting, learned in three months to write even better than I; and he copied for me important documents faithfully, exactly, and without errors. Let this, however, suffice for the matter of languages and letters, and let us return to our employment for souls. Occurrences in Manila in the year fifteen hundred and ninety-six and fifteen hundred and ninety-seven. Chapter XVIII. In the college we had begun, as I have said, to study the Latin grammar and moral theology. Each of these branches was begun in the usual way, with public academic exercises and learned discourses. [69] As it was the first event of th
PREV.   NEXT  
|<   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164  
165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   >>   >|  



Top keywords:
letters
 

written

 

learned

 

ninety

 
hundred
 

fifteen

 
bottom
 

consonants

 
placing
 
clever

language

 

pronunciation

 

greatest

 

Tigbauan

 

school

 
fluent
 
handsome
 

continue

 

Chinese

 
custom

Japanese

 

leaves

 

sharpened

 

college

 

Chapter

 

grammar

 

public

 

academic

 
exercises
 
discourses

theology

 
branches
 

Manila

 

Occurrences

 

important

 

copied

 

documents

 
faithfully
 

months

 
contrary

handwriting

 

languages

 

return

 
employment
 
matter
 

suffice

 

errors

 

continuing

 

points

 

sufficient