FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216  
217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   >>   >|  
"With all these wondrous talents, he was libelled, in his lifetime, by the very men who had no other excellencies but as they were his imitators Where he was allowed to have sentiments superior to all others, they charged him with theft. But how did he steal? no otherwise than like those who steal beggars' children, only to clothe them the better." In this reign Dryden wrote the first Ode to St. Cecilia, for her festival, in 1687. This and the Ode to the Memory of Mrs. Anne Killigrew, a performance much in the manner of Cowley, and which has been admired perhaps fully as much as it merits, were the only pieces of general poetry which he produced between the accession of James and the Revolution. It was, however, about this time, that the poet became acquainted with the simple and beautiful hymns of the Catholic ritual, the only pieces of uninspired sacred poetry which are worthy of the purpose to which they are dedicated. It is impossible to hear the "_Dies Irae_;" or the "_Stabat Mater dolorosa_," without feeling, that the stately simplicity of the language, differing almost as widely from classical poetry as from that of modern nations, awes the congregation, like the architecture of the Gothic cathedrals in which they are chanted. The ornaments which are wanting to these striking effusions of devotion, are precisely such as would diminish their grand and solemn effect; and nothing but the cogent and irresistible propriety of addressing the Divinity in a language understood by the whole worshipping assembly, could have justified the discarding these magnificent hymns from the reformed worship. We must suppose that Dryden, as a poet, was interested in the poetical part of the religion which he had chosen; and his translation of "_Veni, Creator Spiritus_," which was probably recommended to him as being the favourite hymn of St. Francis Xavier,[22] shows that they did so. But it is less generally known, that the English Catholics have preserved two other translations ascribed to Dryden; one of the "_Te Deum_," the other of the hymn for St. John's Eve; with which the public are here, for the first time, presented, as the transcripts with which I have been favoured reached me too late to be inserted in the poet's works.[23] I think most of my readers will join with me in opinion, that both their beauties and faults are such as ascertain their authenticity. THE TE DEUM. Thee, Sovereign God, our grateful accents
PREV.   NEXT  
|<   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216  
217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   >>   >|  



Top keywords:
poetry
 

Dryden

 

language

 

pieces

 

religion

 

Francis

 

Xavier

 

Spiritus

 

chosen

 

Creator


translation
 

favourite

 
recommended
 

magnificent

 

irresistible

 

cogent

 

propriety

 

addressing

 

Divinity

 

effect


diminish

 
accents
 

solemn

 

understood

 
worship
 

suppose

 

interested

 
reformed
 

grateful

 

assembly


worshipping

 

justified

 

discarding

 

poetical

 

preserved

 

inserted

 

reached

 

readers

 

ascertain

 
authenticity

faults

 
beauties
 
opinion
 

favoured

 

English

 

Catholics

 

generally

 

translations

 

ascribed

 

Sovereign