devoted to contemplation,[454]
this thy region, I think, resembles heaven itself.'"'
SECTION CLV
"'"Narada said, 'Without doubt, O Salmali, the terrible and irresistible
god of the wind always protects thee from friendliness or amity. It
seems, O Salmali, that a close intimacy has come to subsist between thee
and the Wind. It seems thou hast said unto him these words, viz., "I am
thine," and it is for this reason that the Wind-god protects thee. I do
not see the tree or mountain or mansion in this world that may not, I
think, be broken by the Wind. Without doubt thou standest here with all
thy branches and twigs and leaves, simply because, O Salmali, thou art
protected by the Wind for some reason or reasons (unknown to us).'
"'"The Salmali said, 'The Wind, O regenerate one, is neither my friend nor
mate nor well-wisher. Indeed, he is neither my great Ordainer that he
should protect me. My fierce energy and might, O Narada, are greater than
the Wind's. In truth, the strength of the Wind comes up to about only an
eighteenth part of mine. When the Wind comes in rage, tearing up trees
and mountains and other things, I curb his strength by putting forth
mine. Indeed, the Wind that breaks many things has himself been
repeatedly broken by me. For this reason, O Celestial Rishi, I am not
afraid of him even when he comes in wrath.'
"'"Narada said, 'O Salmali, thy protection seems to be thoroughly perverse.
There is no doubt in this. There is no created thing which is equal to
the Wind in strength. Even Indra, or Yama, or Vaisravana, the lord of the
waters, is not equal to the god of the wind in might. What need,
therefore, be said of thee that art only a tree? Whatever creature in
this world, O Salmali, does whatever act, the illustrious Wind-god it is
that is at all times the cause of that act, since it is he that is the
giver of life. When that god exerts himself with propriety, he makes all
living creatures live at their ease. When, however, he exerts improperly,
calamities overtake the creatures of the world. What else can it be than
weakness of understanding which induces thee to thus withhold thy worship
from the god of wind, that foremost of creatures in the universe, that
being deserving of worship? Thou art worthless and of a wicked
understanding. Indeed, thou indulgest only in unmeaning brag. Thy
intelligence being confounded by wrath and other evil passions, thou
speakest only untruths, O Salmali! I am cer
|