FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   >>  
o Paris in 1670, secretly married "_Marie Mignot, fille d'une blanchisseuse_;" and there are other tales of other loves, e.g. Ninon de Lenclos.] [257] [According to the biographers, Mazeppa's intrigue took place after he had been banished from the court of Warsaw, and had retired to his estate in Volhynia. The _pane_ [Lord] Falbowsky, the old husband of the young wife, was a neighbouring magnate. It was a case of "love in idlenesse."--_Vide ante_, "The Introduction to _Mazeppa_," p. 201.] [258] This comparison of a "_salt_ mine" may, perhaps, be permitted to a Pole, as the wealth of the country consists greatly in the salt mines. [259] {213}[It is improbable that Byron, when he wrote these lines, was thinking of Theresa Gamba, Countess Guiccioli. He met her for the first time "in the autumn of 1818, three days after her marriage," but it was not till April, 1819, that he made her acquaintance. (See _Life_, p. 393, and _Letters_, 1900, iv. 289.) The copy of _Mazeppa_ sent home to Murray is in the Countess Guiccioli's handwriting, but the assertion (see Byron's _Works_, 1832, xi. 178), that "it is impossible not to suspect that the Poet had some circumstances of his own personal history, when he portrayed the fair Polish _Theresa_, her faithful lover, and the jealous rage of the old Count Palatine," is open to question. It was Marianna Segati who had "large, black, Oriental eyes, with that peculiar expression in them which is seen rarely among _Europeans_ ... forehead remarkably good" (see lines 208-220); not Theresa Guiccioli, who was a "blonde," with a "brilliant complexion and blue eyes." (See Letters to Moore, November 17, 1816; and to Murray, May 6, 1819: _Letters_, 1900, iv. 8, 289, note 1.) Moreover, the "Maid of Athens" was called Theresa. Dr. D. Englaender, in his exhaustive monologue, _Lord Byron's Mazeppa_, pp. 48, sq., insists on the identity of the Theresa of the poem with the Countess Guiccioli, but from this contention the late Professor Koelbing (see _Englische Studien_, 1898, vol. xxiv. pp 448-458) dissents.] [bs] {214}_Until it proves a joy to die_.--[MS. erased.] [260] {215}[For the use of "electric" as a metaphor, compare _Parisina_, line 480, _Poetical Works_, 1900, iii. 524, note i.] [bt] {216} --_but not_ _For that which we had both forgot_.--[MS. erased.] [261] {217}[Compare-- "We loved, Sir, used to meet: How sad, and bad, and mad it was!
PREV.   NEXT  
|<   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   >>  



Top keywords:

Theresa

 

Guiccioli

 

Mazeppa

 
Letters
 

Countess

 
erased
 

Murray

 

Athens

 

called

 
November

Moreover

 

Oriental

 

peculiar

 

expression

 

Segati

 

Marianna

 

Palatine

 
question
 
blonde
 
brilliant

complexion

 

remarkably

 
rarely
 

Europeans

 

forehead

 

Poetical

 

electric

 
metaphor
 

Parisina

 

compare


forgot

 

Compare

 

identity

 

contention

 

insists

 

Englaender

 

exhaustive

 
monologue
 

Professor

 
Koelbing

dissents

 

proves

 

Studien

 

Englische

 

husband

 

Falbowsky

 

neighbouring

 

Volhynia

 

banished

 

Warsaw