FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90  
91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   >>   >|  
aemmtliche Werke_ ... Stuttgart, 1874, xiii. 640-642; see _Letters_, 1901, v. Appendix II. "Goethe and Byron," pp. 503-521): "His _Faust_ I never read, for I don't know German; but Matthew Monk Lewis (_sic_), in 1816, at Coligny, translated most of it to me _viva voce_, and I was naturally much struck with it; but it was the _Staubach_ (_sic_) and the _Jungfrau_, and something else, much more than Faustus, that made me write _Manfred_. The first scene, however, and that of Faustus are very similar" (Letter to Murray, June 7, 1820, _Letters_, 1901, v. 36). Medwin (_Conversations, etc._, pp. 210, 211), who of course had not seen the letters to Murray of 1817 or 1820, puts much the same story into Byron's mouth. Now, with regard to the originality of _Manfred_, it may be taken for granted that Byron knew nothing about the "Faust-legend," or the "Faust-cycle." He solemnly denies that he had ever read Marlowe's _Faustus_, or the selections from the play in Lamb's _Specimens, etc._ (see Medwin's _Conversations, etc._, pp. 208, 209, and a hitherto unpublished Preface to _Werner_, vol. v.), and it is highly improbable that he knew anything of Calderon's _El Magico Prodigioso_, which Shelley translated in 1822, or of "the beggarly elements" of the legend in Hroswitha's _Lapsus et Conversio Theophrasti Vice-domini_. But Byron's _Manfred_ is "in the succession" of scholars who have reached the limits of natural and legitimate science, and who essay the supernatural in order to penetrate and comprehend the "hidden things of darkness." A predecessor, if not a progenitor, he must have had, and there can be no doubt whatever that the primary conception of the character, though by no means the inspiration of the poem, is to be traced to the "Monk's" oral rendering of Goethe's _Faust_, which he gave in return for his "bread and salt" at Diodati. Neither Jeffrey nor Wilson mentioned _Faust_, but the writer of the notice in the _Critical Review_ (June, 1817, series v. vol. 5, pp. 622-629) avowed that "this scene (the first) is a gross plagiary from a great poet whom Lord Byron has imitated on former occasions without comprehending. Goethe's _Faust_ begins in the same way;" and Goethe himself, in a letter to his friend Knebel, October, 1817, and again in his review in _Kunst und Alterthum_, June, 1820, emphasizes whilst he justifies and applauds the use which Byron had made of his work. "This singular intellectual poet has taken my _Faus
PREV.   NEXT  
|<   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90  
91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   >>   >|  



Top keywords:
Goethe
 

Faustus

 

Manfred

 
Medwin
 

Conversations

 

Murray

 

legend

 

Letters

 

translated

 

limits


reached

 
character
 

conception

 
intellectual
 
primary
 

inspiration

 

Knebel

 

return

 

rendering

 

singular


traced

 

natural

 

comprehend

 

hidden

 

penetrate

 
legitimate
 

supernatural

 

things

 

darkness

 

letter


science

 

progenitor

 
predecessor
 

friend

 

avowed

 

plagiary

 

begins

 

whilst

 

scholars

 

comprehending


imitated
 
occasions
 

emphasizes

 

Alterthum

 

justifies

 
Jeffrey
 

Wilson

 
Neither
 
Diodati
 

mentioned