FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138  
139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   >>   >|  
ato and Bacon, did not find favor with the critics. It was dedicated to her father, who was proud of a daughter who preferred Latin and Greek to the novels of the day. Her teacher was the blind Hugh Stuart Boyd, whom she praises in her _Wine of Cyprus_. "Then, what golden hours were for us!-- While we sate together there; * * * * * "Oh, our Aeschylus, the thunderous! How he drove the bolted breath Through the cloud to wedge it ponderous In the gnarled oak beneath. Oh, our Sophocles, the royal, Who was born to monarch's place, And who made the whole world loyal, Less by kingly power than grace. "Our Euripides, the human, With his droppings of warm tears, And his touches of things common Till they rose to touch the spheres! Our Theocritus, our Bion, And our Pindar's shining goals!-- These were cup-bearers undying, Of the wine that's meant for souls." More fond of books than of social life, she was laying the necessary foundation for a noble fame. The lives of Elizabeth Barrett Browning, George Eliot, and Margaret Fuller, emphasize the necessity of almost unlimited knowledge, if woman would reach lasting fame. A great man or woman of letters, without great scholarship, is well-nigh an impossible thing. Nine years after her first book, _Prometheus Bound and Miscellaneous Poems_ was published in 1835. She was now twenty-six. A translation from the Greek of Aeschylus by a woman caused much comment, but like the first book it received severe criticism. Several years afterward, when she brought her collected poems before the world, she wrote: "One early failure, a translation of the _Prometheus of Aeschylus_, which, though happily free of the current of publication, may be remembered against me by a few of my personal friends, I have replaced here by an entirely new version, made for them and my conscience, in expiation of a sin of my youth, with the sincerest application of my mature mind." "This latter version," says Mr. Stedman, "of a most sublime tragedy is more poetical than any other of equal correctness, and has the fire and vigor of a master-hand. No one has succeeded better than its author in capturing with rhymed measures the wilful rushing melody of the tragic chorus." In 1835 Miss Barrett made the acquaintance of Mary Russell Mitford, and a life-long friendship resulted. Miss Mitford says: "Sh
PREV.   NEXT  
|<   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138  
139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   >>   >|  



Top keywords:
Aeschylus
 

Barrett

 

translation

 
Mitford
 

version

 

Prometheus

 

afterward

 

brought

 
collected
 
failure

publication

 

scholarship

 

current

 

Several

 

happily

 

received

 

twenty

 

published

 

Miscellaneous

 
impossible

severe
 

comment

 
remembered
 

caused

 

criticism

 

personal

 

acquaintance

 
correctness
 
master
 

sublime


tragedy
 

poetical

 

chorus

 

measures

 

rhymed

 

wilful

 

rushing

 

melody

 

capturing

 

author


succeeded

 

Stedman

 

replaced

 
Russell
 

friends

 

resulted

 

friendship

 

tragic

 

mature

 

application