ssed out and "preists" written
above. To make sure that the correction was understood, the author or
reviser has written in the left-hand margin, "read preists."
[94] i.e., star.
[95] "Brawl" was the name of a dance.
[96] Old terms in the art of fencing.
[97] In Halliwell's "Nares" two instances of the transitive use of stoop
("to lower, humiliate") are given, and _both are from Chapman_.
[98] On the upper stage, a balcony raised a few feet from the ground.
Cf. stage-direction in Day's _Humour out of Breath_, iv. 3. "_Enter
Aspero, like Hortensio, Florimell, and Assistance on the upper stage_."
Later in the same scene: "_They renew Blind mans Buff on the Lower
stage_." See also Dyce's note on Middleton's _Family of Love_, i. 3.
[99] A correction in the MS. for _Musquett_.
[100] In the Appendix to Vol. II. I printed "misse"; and so one would
naturally read the word before becoming thoroughly acquainted with the
handwriting.
[101] The words "so begett" are repeated in the MS.
[102] i.e. prisons.
[103] MS. good.
[104] The expression "Fool's paradise" was common long before Milton
used it. A writer in _Notes and Queries_ (Jan. 7, 1882) gives instances
of its occurrence in Udall's "Apophthegmes of Erasmus," 1542. I have met
it in Bullein's "Dialogue against the Fever Pestilence," 1564.
[105] For the spelling cf., Vol. ii. pp. 139 (l. 14), 179 (l. 12).
"Diety" for "deity" is not uncommon in print as well as MS.; cf.,
Saltonstall's translation of Ovid's "Ars Amoris," 1639, p. 14:--
"Oft pray'd she to the gods, but all in vaine,
To appease their _Dieties_ with blood of beasts thus slaine."
[106] In the MS. these lines are scored through.
[107] The juxtaposition of this anagram with the preceding motto (which
did not appear in the Appendix to Vol. ii.) strongly confirms my
interpretation of La B. as _la bussa_; for the anagram is a kind of
paraphrase on the motto, and should be read doubly in this way:
Nataniele Field, il fabro, Nella fidelta finiro la Bussa. I, Nathaniel
Field, the author will finish the work (_terminat auctor opus_)
faithfully (i.e., at the time appointed, _terminat hora diem_).
--F.G. Fleay.
["Terminat hora" &c. or some similar tag, is frequently found at the end
of old plays. I cannot see that Mr. Fleay's interpretation is strongly
confirmed,--or affected at all,--by the presence of the motto.]
[108] See Henslowe's Diary, ed. Collier, p. 220:--"Lent unto Thomas
|