prisoners in
the hands of the Moors. A translation of the adventures of the Comtesse
de Bourke and her daughter was published in the _Catholic World_, New
York, July 1881. It exactly agrees with the narration in _The Mariners'
Chronicle_ except that, in the true spirit of the eighteenth century, Mr.
Scott thought fit to suppress that these ecclesiastics were at Algiers at
the time of the arrival of Mademoiselle de Bourke's letter, that they
interested themselves actively on her behalf, and that they wrote the
narrative from the lips of the _maitre d'hotel_ (who indeed may clearly
be traced throughout). It seems also that the gold cups were chalices,
and that a complete set of altar equipments fell a prey to the
Cabeleyzes, whose name the good fathers endeavour to connect with
_Cabale_--with about as much reason as if we endeavoured to derive that
word from the ministry of Charles II.
Had I known in time of the assistance of these benevolent brethren I
would certainly have introduced them with all due honour, but, like the
Abbe Vertot, I have to say, _Mon histoire est ecrite_, and what is
worse--printed. Moreover, they do not seem to have gone on the mission
with the Marabout from Bugia, so that their presence really only accounts
for the _Te Deum_ with which the redeemed captives were welcomed.
It does not seem quite certain whether M. Dessault was Consul or Envoy; I
incline to think the latter. The translation in the _Catholic World_
speaks of Sir Arthur, but Mr. Scott's 'M. Arture' is much more
_vraisemblable_. He probably had either a surname to be concealed or
else unpronounceable to French lips. Scott must have had some further
information of the after history of Mademoiselle de Bourke since he
mentions her marriage, which could hardly have taken place when Pere
Comelin's book was published in 1720.
C. M. YONGE.
CHAPTER I--COMPANIONS OF THE VOYAGE
'Make mention thereto
Touching my much loved father's safe return,
If of his whereabouts I may best hear.'
_Odyssey_ (MUSGRAVE).
'Oh! brother, I wish they had named you Telemaque, and then it would have
been all right!'
'Why so, sister? Why should I be called by so ugly a name? I like
Ulysses much better; and it is also the name of my papa.'
'That is the very thing. His name is Ulysses, and we are going to seek
for him.'
'Oh! I hope that cruel old Mentor is not coming to tumble us down over a
great rook, like Tele
|