FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   >>  
tion to "the fabrics of Pisa;" at least such is my belief. With regard to the inventory of the arms and armour of Louis le Hutin, taken in 1316, printed in Meyrick's _Ancient Armour_, to which he kindly refers me, it may be observed that the said inventory is so perversely translated in the first edition of that work (just now I have no means of consulting the second), as to be all but useless; indeed it might be termed one of the most extraordinary literary performances of modern times, as the following instance may suffice to show. One of the items of the inventory is, "une cote gamboisee a arbroissiaus d'or broudees a chardonereus;" and it is thus rendered into English, "a gamboised coat with a rough surface (like a thicket;--_note_) of gold embroidered on the nap of the cloth!" The real signification is "a gamboised coat embroidered in gold, with little bushes (or trees), with gold-finches [on them]." But I am rather wandering from my point: I never could ascertain on what authority Sir Samuel Meyrick asserted that "jazeran armour," as he calls it, was formed of "overlapping plates." The French word _jazeran_ was derived from the Italian _ghiazarino_, or _ghiazzerino_, which signified "a gorget of mail," or what some of our antiquaries have termed "a standard of mail;" in France this word always preserved its relation to mail, and in process of time came to be applied to so lowly an object as a flagon-chain: see Cotgrave's _Fr. Dict._ ed. 1673. Roquefort, indeed, says a "jaserans" was a cuirass, but to my apprehension the passage which he quotes from the _Roman d'Alexandre_-- "Es haubers, _jazerans_, et es elmes gemez"-- seems to prove that, in that instance at least, a gorget is meant. At any rate, the translation of the passage in the inventory to which "GASTROS" refers should be, "three Pisan collerets of steel mail," not that given by Meyrick. Here we have clearly a fabric of Pisa: whereas the _pisan_, of which I desire to know the meaning, invariable occurs as an independent term, e.g. "_item, unum pisanum_," or "_unum par pisanorum_." Of course I have my own conjecture on the subject, but should be glad to hear other opinions; so I again put the question to your correspondents. In conclusion I would observe to "GASTROS" that they must be _very_ late MSS. indeed in which such a contraction as _pisan_ for _partisan_ can be found. If you have room, and think it worth while, I will from time to time send you
PREV.   NEXT  
|<   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   >>  



Top keywords:

inventory

 

Meyrick

 
jazeran
 

GASTROS

 

gamboised

 

embroidered

 

termed

 
instance
 

passage

 

gorget


armour

 

refers

 

translation

 
applied
 
flagon
 

collerets

 

object

 
Alexandre
 

Roquefort

 

apprehension


quotes
 

jaserans

 
haubers
 

jazerans

 

cuirass

 

Cotgrave

 

observe

 

conclusion

 

question

 
correspondents

contraction

 

partisan

 

opinions

 
meaning
 

invariable

 
occurs
 
independent
 

desire

 

fabric

 
conjecture

subject

 
pisanum
 
pisanorum
 

extraordinary

 

literary

 

useless

 

consulting

 
performances
 
modern
 

gamboisee