FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33  
34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   >>   >|  
speeches, the translator who uses the simplest and plainest everyday language will almost always be the one who approaches nearest to the original. Seeing that the story of "Don Quixote" and all its characters and incidents have now been for more than two centuries and a half familiar as household words in English mouths, it seems to me that the old familiar names and phrases should not be changed without good reason. Of course a translator who holds that "Don Quixote" should receive the treatment a great classic deserves, will feel himself bound by the injunction laid upon the Morisco in Chap. IX not to omit or add anything. II: ABOUT CERVANTES AND DON QUIXOTE Four generations had laughed over "Don Quixote" before it occurred to anyone to ask, who and what manner of man was this Miguel de Cervantes Saavedra whose name is on the title-page; and it was too late for a satisfactory answer to the question when it was proposed to add a life of the author to the London edition published at Lord Carteret's instance in 1738. All traces of the personality of Cervantes had by that time disappeared. Any floating traditions that may once have existed, transmitted from men who had known him, had long since died out, and of other record there was none; for the sixteenth and seventeenth centuries were incurious as to "the men of the time," a reproach against which the nineteenth has, at any rate, secured itself, if it has produced no Shakespeare or Cervantes. All that Mayans y Siscar, to whom the task was entrusted, or any of those who followed him, Rios, Pellicer, or Navarrete, could do was to eke out the few allusions Cervantes makes to himself in his various prefaces with such pieces of documentary evidence bearing upon his life as they could find. This, however, has been done by the last-named biographer to such good purpose that he has superseded all predecessors. Thoroughness is the chief characteristic of Navarrete's work. Besides sifting, testing, and methodising with rare patience and judgment what had been previously brought to light, he left, as the saying is, no stone unturned under which anything to illustrate his subject might possibly be found. Navarrete has done all that industry and acumen could do, and it is no fault of his if he has not given us what we want. What Hallam says of Shakespeare may be applied to the almost parallel case of Cervantes: "It is not the register of his baptism, or the draft of his wil
PREV.   NEXT  
|<   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33  
34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   >>   >|  



Top keywords:

Cervantes

 

Navarrete

 

Quixote

 

Shakespeare

 

translator

 

familiar

 
centuries
 

Pellicer

 
register
 
baptism

allusions

 
seventeenth
 
incurious
 

reproach

 
sixteenth
 

record

 
nineteenth
 

Siscar

 
Mayans
 

produced


secured

 
entrusted
 

bearing

 

brought

 

Hallam

 

methodising

 

patience

 

judgment

 

previously

 

unturned


industry

 

acumen

 

possibly

 
illustrate
 
subject
 

testing

 

sifting

 

applied

 

evidence

 

prefaces


pieces

 

parallel

 
documentary
 

Thoroughness

 
characteristic
 
Besides
 

predecessors

 
biographer
 
purpose
 

superseded