The result was a sad
falling off from the precepts of Bushido[u] in herself and her
paramours. The Bakufu (Sho[u]gunal Government) was compelled to look on,
so great was her power at the castle. In the earlier days sentence of
_seppuku_ (cut belly) was a common reward for open misconduct. A word
from Takata Dono, and the disgraceful quarrels over her favours were
perforce condoned; and her lavish expenditures on her favourites were
promptly met. Alas! Alas! The up to date histories of Nippon sigh over
and salve these matters. "They were the inventions of a later age; were
not current in her life-time." Nor likely to be put too bluntly by those
tender of their skins. But an old poem has come down to express the
popular belief:
"_Yoshida to[u]reba nikai kara maneku;
Shikamo kano ko no furisode de._"
Somewhat irregular, like the lady's conduct, but which can be
interpreted,
"Passing Yoshida, from above the signal;
Furthermore, the waving of long sleeves."
Of little deer (or dears) for the style of sleeve, the _kano ko_, can be
read young deer. Bah! Was there not a "parc aux cerfs" half way round
the world? Nor were such confined to the capital cities of Edo and
Paris.[11]
The poem refers to the unbridled licentiousness the little lady
developed on her translation from her provincial residence; though
locally she had not failed to distinguish herself. What follows is part
of the tales current. At the time the _himegimi_ (princess) was thrown
on her own devices in Takata-jo[u] the _karo[u]_ or chief officer of the
household was one Hanai Iki. This fellow owed his position entirely to
his good looks and her ladyship's favour. This favour he met, not in the
spirit of a loyal vassal, but in that of a professed and bold lady
killer. As _karo[u]_ his attendance on her ladyship was constant and
intimate, and it took no particular acumen to find out that the intimacy
was of a more peculiar relation. Hence great was the under current of
comment, and regret at the unbridled conduct of the lady. None, however,
dared to interfere with the caprices of one so highly placed; and the
only means was to work on the decent feelings of Iki himself. Thus the
tale was brought to his wife's ears. It is to be said that with her all
jealousy was suppressed. It was for her to find the cure for her
husband's unbridled conduct. As Hanai Iki was a mere official, and with
no great claim to unusual or able services, it was
|