FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36  
37   38   39   40   41   42   43   44   >>  
cters; the splendid imagery lavished upon all with the careless prodigality of genius, and all is lighted up into such a sunny brilliance of effect, as though Shakspeare had really transported himself into Italy, and had drunk to intoxication of her genial atmosphere. How truly it has been said, that "although Romeo and Juliet are in love, they are not love-sick!" What a false idea would any thing of the mere whining amoroso, give us of Romeo, such as he is really in Shakspeare--the noble, gallant, ardent, brave, and witty! And Juliet--with even less truth could the phrase or idea apply to her! The picture in "Twelfth Night" of the wan girl dying of love, "who pined in thought, and with a green and yellow melancholy," would never surely occur to us, when thinking on the enamoured and impassioned Juliet, in whose bosom love keeps a fiery vigil, kindling tenderness into enthusiasm, enthusiasm into passion, passion into heroism! No, the whole sentiment of the play is of a far different cast. It is flushed with the genial spirit of the south; it tastes of youth, and of the essence of youth; of life, and of the very sap of life. We have indeed the struggle of love against evil destinies and a thorny world; the pain, the grief, the anguish, the terror, the despair:--the aching adieu; the pang unutterable of parted affection; and rapture, truth, and tenderness trampled into an early grave: but still an Elysian grace lingers round the whole, and the blue sky of Italy bends over all! Lord Byron's Haidee is a copy of Juliet in the Oriental costume, but the development is epic, not dramatic. I remember no dramatic character, conveying the same impression of singleness of purpose, and devotion of heart and soul, except the Thekla of Schiller's Wallenstein: she is the German Juliet; far unequal, indeed, but conceived, nevertheless, in a kindred spirit. I know not if critics have ever compared them, or whether Schiller is supposed to have had the English, or rather the Italian, Juliet in his fancy when he portrayed Thekla; but there are some striking points of coincidence, while the national distinction in the character of the passion leaves to Thekla a strong cast of originality. With regard to the termination of the play, which has been a subject of much critical argument, it is well-known that Shakspeare, following the old English versions, has departed from the original story of Da Porta;[7] and I am inclined to believe tha
PREV.   NEXT  
|<   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36  
37   38   39   40   41   42   43   44   >>  



Top keywords:

Juliet

 

Shakspeare

 

Thekla

 

passion

 

spirit

 
character
 

English

 

Schiller

 

tenderness

 

dramatic


enthusiasm
 

genial

 

impression

 

conveying

 

devotion

 

rapture

 

affection

 
trampled
 

purpose

 

singleness


Oriental

 

costume

 

Haidee

 

development

 

lingers

 

Elysian

 
Wallenstein
 
remember
 

critical

 
argument

subject

 

originality

 

strong

 
regard
 

termination

 

inclined

 

departed

 

versions

 
original
 

leaves


distinction

 

critics

 

compared

 

unequal

 

German

 

conceived

 
kindred
 
supposed
 

parted

 

points