is nobly conceived, but expressed somewhat
obscurely. As Hercules contended in vain against Antaeus, the Son of
Earth,--so long as the Earth gave her giant offspring new strength in
every fall,--so the soul contends in vain with evil--the natural
earth-born enemy, while the very contact of the earth invigorates the
enemy for the struggle. And as Antaeus was slain at last, when Hercules
lifted him from the earth and strangled him while raised aloft, so can
the soul slay the enemy (the desire, the passion, the evil, the
earth's offspring), when bearing it from earth itself and stifling it
in the higher air.--Translator.]
[Footnote 11: Translated by Edward, Lord Lytton (Permission George
Routledge & Sons.)]
[Footnote 12: "I call the Living--I mourn the Dead--I break the
Lightning." These words are inscribed on the Great Bell of the Minster
of Schaffhausen--also on that of the Church of Art near Lucerne. There
was an old belief in Switzerland that the undulation of air, caused by
the sound of a Bell, broke the electric fluid of a thunder-cloud.]
[Footnote 13: A piece of clay pipe, which becomes vitrified if the
metal is sufficiently heated.]
[Footnote 14: The translator adheres to the original, in forsaking the
rhyme in these lines and some others.]
[Footnote 15: Written in the time of the French war.]
[Footnote 16: That is--the settled political question--the balance of
power.]
[Footnote 17: Apollo.]
[Footnote 18: "Everywhere," says Hoffmeister truly, "Schiller exalts
Ideal Belief over real wisdom;--everywhere this modern Apostle of
Christianity advocates that Ideal, which exists in Faith and emotion,
against the wisdom of worldly intellect, the barren experience of
life," etc.--TRANSLATOR.]
[Footnote 19: The office, at the coronation feast, of the Count
Palatine of the Rhine (Grand Sewer of the Empire and one of the Seven
Electors) was to bear the Imperial Globe and set the dishes on the
board; that of the King of Bohemia was cup-bearer. The latter was not,
however, present, as Schiller himself observed in a note (omitted in
the editions of his collected works), at the coronation of Rudolf.]
[Footnote 20: Literally, "_A. judge (ein Richter_) was again upon the
earth." The word substituted in the translation is introduced in order
to recall to the reader the sublime name given, not without justice,
to Rudolf of Hapsburg, viz., "THE LIVING LAW."--TRANSLATOR.]
[Footnote 21: At the coronation of Rudo
|