FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240  
241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   >>  
des as grasse downe waid with due. Then cheere ye upp, my lord, and cheere upp us, For now our valours are extinguished And all our force lyes drownd in brinish teares, As Jewells in the bottome of the sea. --I doe beseech your grace to heare mee speake. [_Edricus talks to him_. The next piece (leaves 119-135), which is without a title, is founded on the Charlemagne romances. My friend, Mr. S.L. Lee, editor of _Huon of Bordeaux_, in answer to my inquiries writes as follows: "Almost all the characters in this play are the traditional heroes of the French Charlemagne romances, and stand in the same relation to one another as in the _Lyf of Charles the Grete_ and the _Four Sons of Aymon_, both of which were first printed by Caxton, and secured through later editions a wide popularity in England during the XVIth century. I believe, however, that the story of the magic ring is drawn from another source. It is unknown to the Charlemagne romances of France and England, but it appears in several German legends of the Emperor, and is said to be still a living tradition at Aix-la-Chapelle, where the episode is usually localised (cf. Gaston, Paris, _Histoire Poetique de Charlemagne_, p. 383). Petrarch has given a succinct account of it in a letter written from Cologne, in which he states that he learnt it from the priests of the city, and it is through his narrative that the legend appears to have reached England. John Skelton in his poem 'Why come ye not to court?' quotes the story, and refers to the Italian poet as his authority (cf. Dyce's Skelton, II. 48 and 364, where the letter is printed at length). Southey has also made the tradition the subject of a ballad entitled _King Charlemain_ to which he has prefixed a French translation of the passage of Petrarch. In 1589 George Peele in a _Farewell_ addressed to Morris and Drake on setting out with the English forces for Spain tells them to Bid theatres and proud tragedians, Bid Mahomet, Scipio, & mighty Tamburlaine, King _Charlemagne_, Tom Stukeley and the rest Adieu. Dyce, in a note on this passage (Dyce's Peele, II. 88) writes: 'No drama called _Charlemagne_ has come down to us, nor am I acquainted with any old play in which that monarch figures.' But we know from Henslowe's diary that in at least two plays that were dramatised from Charlemagne romances the Emperor must have taken a part." Mr. Lee conclude
PREV.   NEXT  
|<   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240  
241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   >>  



Top keywords:

Charlemagne

 

romances

 

England

 

French

 

writes

 

Emperor

 

Skelton

 
passage
 

letter

 

tradition


Petrarch
 
printed
 

appears

 

cheere

 
Southey
 

subject

 
ballad
 
length
 

leaves

 

entitled


George

 

grasse

 
Farewell
 

addressed

 

Charlemain

 

prefixed

 
translation
 

authority

 

narrative

 
legend

priests

 

learnt

 

written

 

Cologne

 

states

 
reached
 
quotes
 

refers

 

Italian

 

Morris


monarch

 

figures

 

acquainted

 

called

 

conclude

 

dramatised

 
Henslowe
 

theatres

 

setting

 
English