|
, well
expressed; the language is crisp, the descriptions are vivid and not
needlessly elaborated; your report goes straight to the point, attends
strictly to business, and doesn't fool around. It is in many ways an
excellent document. But it has a fault--it is too learned, it is much
too learned. What is 'DINGBLATTER'?
"'DINGBLATTER' is a Fiji word meaning 'degrees.'"
"You knew the English of it, then?"
"Oh, yes."
"What is 'GNILLIC'?
"That is the Eskimo term for 'snow.'"
"So you knew the English for that, too?"
"Why, certainly."
"What does 'MMBGLX' stand for?"
"That is Zulu for 'pedestrian.'"
"'While the form of the Wellhorn looking down upon it completes the
enchanting BOPPLE.' What is 'BOPPLE'?"
"'Picture.' It's Choctaw."
"What is 'SCHNAWP'?"
"'Valley.' That is Choctaw, also."
"What is 'BOLWOGGOLY'?"
"That is Chinese for 'hill.'"
"'KAHKAHPONEEKA'?"
"'Ascent.' Choctaw."
"'But we were again overtaken by bad HOGGLEBUMGULLUP.' What does
'HOGGLEBUMGULLUP' mean?"
"That is Chinese for 'weather.'"
"Is 'HOGGLEBUMGULLUP' better than the English word? Is it any more
descriptive?"
"No, it means just the same."
"And 'DINGBLATTER' and 'GNILLIC,' and 'BOPPLE,' and 'SCHNAWP'--are they
better than the English words?"
"No, they mean just what the English ones do."
"Then why do you use them? Why have you used all this Chinese and
Choctaw and Zulu rubbish?"
"Because I didn't know any French but two or three words, and I didn't
know any Latin or Greek at all."
"That is nothing. Why should you want to use foreign words, anyhow?"
"They adorn my page. They all do it."
"Who is 'all'?"
"Everybody. Everybody that writes elegantly. Anybody has a right to that
wants to."
"I think you are mistaken." I then proceeded in the following scathing
manner. "When really learned men write books for other learned men
to read, they are justified in using as many learned words as they
please--their audience will understand them; but a man who writes a book
for the general public to read is not justified in disfiguring his pages
with untranslated foreign expressions. It is an insolence toward the
majority of the purchasers, for it is a very frank and impudent way of
saying, 'Get the translations made yourself if you want them, this
book is not written for the ignorant classes.' There are men who know
a foreign language so well and have used it so long in their daily
life that they seem
|