FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99  
100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   >>   >|  
This figure of speech seems to have been prevalent in Mexico also and to be conveyed by the representation, in the Vienna Codex, of a double tau-shape to which the head, wings and claw, and tail of a quetzal are attached (fig. 28, no. 8). As I shall have occasion to demonstrate further on, the double tau signifies the Above and the Below and their union forming an integral whole. The following Nahuatl terms explain by themselves the symbolism of the bird-figure: cuitlapilli=the tail of an animal or bird, atlapalli=the wings of a bird, or the leaves of a tree, cuitlapalli atlapalli=vassals, the populace or lower classes, the laborers. These words furnish irrefutable evidence that the lower class was familiarly known in Mexico as "the wings and the tail" of the commonwealth or state, or the leaves "on the trees" of the tribe. Sahagun states, on the other hand, that the Mexicans employed the metaphor of "a bird with wings and a tail" to designate a lord, governor or ruler. He also records that the terms hair, nails, a thorn, a spine, beard and eyelashes, were used to signify "someone who was noble, generous or of the lineage of the lords." Such metaphors as these may well cause us to despair at arriving at a complete understanding of the native imagery and symbolism. The symbolism of the bird's claw yet remains to be looked into. The Nahuatl for the same is xo-maxaltic, xo-tzayanqui or cho-cholli. In one of the ancient Mexican harangues, previously quoted, it is said of the supreme ruler that he had been given "fangs and nails" in order to inspire fear and reverence. Scattered evidence and the fact that in the Codex Mendoza the decorated claws of an eagle, for instance, appear as a military device on the shields of certain war chiefs, seem to indicate that the warriors were spoken of, metaphorically, as "the claws or nails" of the state. The following passage finally proves that the tlachtli or courtyard the shape of which was a double tau, as in fig. 28, no. 8, was regarded by the Mexicans as an image of the state itself. In another native harangue it was said of the newly-elected ruler: "He is now placed or put into the Tlachtli, he has been invested with the leathern gloves, so that he can govern and throw back the ball to the one who throws it to him in the game. For the business of governing very much resembles this game and the game of dice" (Sahagun, book VI, chap. xiii). The latter game alluded to, the patolli
PREV.   NEXT  
|<   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99  
100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   >>   >|  



Top keywords:

symbolism

 

double

 
Mexicans
 

Nahuatl

 

evidence

 
atlapalli
 

leaves

 

Mexico

 

figure

 

native


Sahagun

 

instance

 
device
 

shields

 
chiefs
 
military
 
supreme
 

previously

 

quoted

 

harangues


Mexican

 

cholli

 
ancient
 

Mendoza

 

decorated

 

Scattered

 
reverence
 

inspire

 

elected

 

business


governing

 

throws

 

govern

 

alluded

 

patolli

 

resembles

 

gloves

 
tlachtli
 

courtyard

 

regarded


proves

 

finally

 
warriors
 
spoken
 

metaphorically

 

passage

 

Tlachtli

 
invested
 

leathern

 

harangue