FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65  
66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   >>   >|  
time, into automatic writing. There is in the library a portrait of a very handsome woman, to which no name is attached, but which shows the costume of the last century. Her name was asked, and the word _Ishbel_ was given several times. It is not certain whether this word was meant as an answer to the question, or whether, as often happens in such cases, it was intended merely as an announcement of the name of the informant supposed to communicate. The word, as given, possesses the following peculiarity. In the Gaelic language the vowels _e_ and _i_ have the effect of aspirating an _s_ immediately preceding them, in the same way in which they effect the _c_ in Italian, or the _g_ in Spanish, so that, as in Italian _ce_ and _ci_ are pronounced _chay_ and _chee_, so in Gaelic _se_ and _si_ are pronounced _shay_ and _shee_. The name Isabel is written in Gaelic _Iseabal_, but the _e_ is absorbed in its effect upon the _s_ (like the _i_ in the Italian _cio_) and the first _a_ is so slurred as to be almost inaudible, so that the word is pronounced "Ish-bel." It was obvious, therefore, that the intelligence from which the writing proceeded (if such existed) could write in English, and was familiar with the colloquial Gaelic pronunciation of the name, but was unacquainted with the Gaelic orthography. On this occasion also the name "Margaret" was given in its Gaelic form of Marghearad (somewhat similarly misspelt as _Marget_), without any special connection either with the questions asked, or, so far as could be discovered, with anything in the mind of any present, none of whom had interested themselves at that time in the S---- ancestry. In reply to questions as to what could be done that was of use or interest, the writers were told to go at dusk, and in silence, to the glen in the avenue, and this, rightly or wrongly, some of those present identified with what had been called Scamp's Copse. They were, however, perplexed by being told to go "up by the burn," for though Miss Freer and Miss Moore had twice explored the spot, they had not observed the presence of water. The journal continues-- We decided to walk in the avenue, and to explore "Scamp's Copse" before dinner, in spite of the fact that we were expecting Mr. MacP---- [a barrister], Mr. C---- [a solicitor], and Mr. W---- [an accountant] just about the time that we should be absent. Miss Moore took the dog off in the opposite direction, and we
PREV.   NEXT  
|<   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65  
66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   >>   >|  



Top keywords:

Gaelic

 

Italian

 

pronounced

 

effect

 

writing

 
avenue
 

present

 

questions

 

silence

 

opposite


special
 

interested

 

wrongly

 

rightly

 

misspelt

 

direction

 

Marget

 
connection
 

ancestry

 

discovered


writers

 

interest

 

absent

 

decided

 

explore

 

continues

 
journal
 
observed
 

presence

 
expecting

barrister

 

dinner

 

solicitor

 
explored
 

perplexed

 

called

 

accountant

 

similarly

 
identified
 

announcement


informant

 

supposed

 

communicate

 

intended

 

possesses

 

immediately

 
preceding
 
aspirating
 

peculiarity

 

language