rtists from Homer (Il. 16, 682) onwards have
pictured death as sleep's brother. Cf. Lessing, How the Ancients
Represented Death.
81. ATQUI: see n. on 6. -- DORMIENTIUM ANIMI etc.: see Div. 1, 60 where a
passage of similar import is translated from Plato's Republic IX; ib. 115.
-- REMISSI ET LIBERI: cf. Div. 1, 113 _animus solutus ac vacuus_; De Or. 2,
193 _animo leni ac remisso_. -- CORPORIS: the singular, though _animi_
precedes; so in Lael. 13; Tusc. 2, 12, etc. -- PULCHRITUDINEM: [Greek:
kosmon]; Cic. translates it by _ornatus_ in Acad. 2, 119 where _hic
ornatus_ corresponds to _hic mundus_ a little earlier. -- TUENTUR: see n.
on 77 _tuerentur_. -- SERVABITIS: future for imperative. A. 269, _f_; G.
265, 1; H. 487, 4.
82. CYRUS etc.: see n. on 78. -- SI PLACET: cf. n. on 6 _nisi molestum
est_. -- NOSTRA: = _Romana = domestica_ in 12. -- NEMO etc.: this line of
argument is often repeated in Cic.; see Tusc. 1, 32 _et seq._; Arch. 29. --
DUOS AVOS ... PATRUUM: see nn. on 29. -- MULTOS: _sc. alios_. -- ESSE
CONATOS: loosely put for _fuisse conaturos_, as below, _suscepturum
fuisse_. So in the direct narration we might have, though exceptionally,
_non conabantur nisi cernerent_ for _non conati essent nisi vidissent_. --
CERNERENT: see n. on 13 quaereretur. -- UT ... GLORIER: in Arch. 30 Cic.
makes the same reflections in almost the same words about his own
achievements. -- ALIQUID: see n. on 1 _quid_.
P. 34. -- SI ISDEM etc.: cf. Arch. 29 _si nihil animus praesentiret ...
dimicaret_. -- AETATEM: = _vitam_. -- TRADUCERE: cf. Tusc. 3, 25 _volumus
hoc quod datum est vitae tranquille placideque traducere_. -- NESCIO QUO
MODO: A. 210, _f_, Rem.; G. 469, Rem. 2; H. 529, 5, 3). -- ERIGENS SE:
Acad. 2, 127 _erigimur, elatiores fieri videmur_. -- HAUD ... NITERETUR: in
Cicero's speeches _haud_ scarcely occurs except before adverbs and the verb
_scio_; in the philosophical writings and in the Letters before many other
verbs. -- IMMORTALITATIS GLORIAM: so Balb. 16 _sempiterni nominis gloriam_.
Cf. also Arch. 26 _trahimur omnes studio laudis et optimus quisque maxime
gloria ducitur_.
83. NON VIDERE: either _non videre_ or _non item_ was to be expected, as
Cicero does not often end sentences or clauses with _non_. -- COLUI ET
DILEXI: so 26 _coluntur et diliguntur_. -- VIDENDI: Cic. for the most part
avoids the genitive plural of the gerundive in agreement with a noun, and
uses the gerund as here. Meissner notes that Latin has no
|