FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211  
212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   >>  
ith the haricot. Ovid tells us, in a delightful passage, of the manner in which Philemon and Baucis received the gods unawares as guests in their humble cottage. On the three-legged table, which was levelled by means of a potsherd under one of the legs, they served cabbage soup, rusty bacon, eggs poached for a minute in the hot cinders, cornel-berries pickled in brine, honey, and fruits. In this rustic abundance one dish was lacking; an essential dish, which the Baucis of our countryside would never forget. After bacon soup would follow the obligatory plate of haricots. Why did Ovid, so prodigal of detail, neglect to mention a dish so appropriate to the occasion? The reply is the same as before: because he did not know of it. In vain have I recapitulated all that my reading has taught me concerning the rustic dietary of ancient times; I can recollect no mention of the haricot. The worker in the vineyard and the harvester have their lupins, broad beans, peas, and lentils, but never the bean of beans, the haricot. The haricot has a reputation of another kind. It is a source of flatulence; you eat it, as the saying is, and then you take a walk. It lends itself to the gross pleasantries loved of the populace; especially when they are formulated by the shameless genius of an Aristophanes or a Plautus. What merriment over a simple allusion to the sonorous bean, what guffaws from the throats of Athenian sailors or Roman porters! Did the two masters, in the unfettered gaiety of a language less reserved than our own, ever mention the virtues of the haricot? No; they are absolutely silent concerning the trumpet-voiced vegetable. The name of the bean is a matter for reflection. It is of an unfamiliar sound, having no affinity with our language. By its unlikeness to our native combinations of sounds, it makes one think of the West Indies or South America, as do _caoutchouc_ and _cacao_. Does the word as a matter of fact come from the American Indians? Did we receive, together with the vegetable, the name by which it is known in its native country? Perhaps; but how are we to know? Haricot, fantastic haricot, you set us a curious philological problem. It is also known in French as _faseole_, or _flageolet_. The Provencal calls it _faiou_ and _faviou_; the Catalan, _fayol_; the Spaniard, _faseolo_; the Portuguese, _feyao_; the Italian, _fagiuolo_. Here I am on familiar ground: the languages of the Latin family have preserve
PREV.   NEXT  
|<   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211  
212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   >>  



Top keywords:

haricot

 

mention

 

rustic

 

native

 

vegetable

 

matter

 
language
 

Baucis

 

unfamiliar

 

guffaws


reflection
 

Plautus

 

sonorous

 

simple

 

affinity

 

allusion

 

merriment

 

sailors

 
absolutely
 

gaiety


virtues

 
unfettered
 

masters

 

reserved

 

Athenian

 
voiced
 

porters

 
silent
 

trumpet

 

throats


caoutchouc

 

Catalan

 

faviou

 

Spaniard

 

faseolo

 

French

 

faseole

 
flageolet
 

Provencal

 

Portuguese


languages
 
ground
 

family

 
preserve
 
familiar
 
Italian
 

fagiuolo

 

problem

 

philological

 

America