sung by all the shepherds of the island.
Ah graciada senora
Una canzo bouil canta
Be, be, be, be.
No sera gaira pulida
Nose si vos agradara
Be, be, be, be.
At once my Ivizacan, upon whom this air had the effect of the _ranz des
vaches_ on the Swiss, declared, all in tears, that I was a native of
Iviza.
I then said to the judge that if he would put me in communication with a
person knowing the French language, he would arrive at just as
embarrassing a result. An _emigre_ officer of the Bourbon regiment
offered at once to make the experiment, and, after some phrases
interchanged between us, affirmed without hesitation that I was French.
The judge, rendered impatient, exclaimed, "Let us put an end to these
trials which decide nothing. I summon you, sir, to tell me who you are.
I promise that your life will be safe if you answer me with sincerity.
"My greatest wish would be to give an answer to your satisfaction. I
will, then, try to do so; but I warn you that I am not going to tell you
the truth. I am son of the innkeeper at Mataro." "I know that innkeeper;
you are not his son." "You are right. I announced to you that I should
vary my answers until one of them should suit you. I retract then, and
tell you that I am a _titiretero_, (player of marionettes,) and that I
practised at Lerida."
A loud shout of laughter from the multitude encircling us greeted this
answer, and put an end to the questions.
"I swear by the d----l," exclaimed the judge, "that I will discover
sooner or later who you are!"
And he retired.
The Arabs, the Moroccans, the Jews, who witnessed this interrogatory,
understood nothing of it; they had only seen that I had not allowed
myself to be intimidated. At the close of the interview they came to
kiss my hand, and gave me, from this moment, their entire confidence.
I became their secretary for all the individual or collective
remonstrances which they thought they had a right to address to the
Spanish Government; and this right was incontestable. Every day I was
occupied in drawing up petitions, especially in the name of the two
ostrich-feather merchants, one of whom called himself a tolerably near
relation of the Emperor of Morocco. Astonished at the rapidity with
which I filled a page of my writing, they imagined, doubtless, that I
should write as fast in Arabic characters, when it should be requisite
to transcribe passages from the Koran; and t
|