FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   >>  
by radical or conservative. Hence the confusion, hence the many strange phrases to be met with in the periodical press. The author of the present work has sought to throw some light on this important point. Leaving aside his prophetic fears of future shocks with American or Asiatic powers as visionary, we can say for the work that it presents in a clear light the question of races as referring to European politics. The notes are good, and no research seems to have been spared by the writer to establish the position he maintains. 1. _Ancient Danish Ballads._ Translated from the Originals, by R.C. ALEXANDER PRIOR, M.D. London: Williams & Norgate. Leipzig: R. Hartmann. 1860, 3 vols. pp. lx., 400, 468, 500. 2. _Edinburgh Papers._ By ROBERT CHAMBERS, F.R.S.E., etc., etc. _The Romantic Scottish Ballads, their Epoch and Authorship._ W. & R. Chambers: London and Edinburgh. 1859. pp. 40. 3. _The Romantic Scottish Ballads, and the Lady Wardlaw Heresy._ By NORVAL CLYNE. Aberdeen: A. Brown & Co. 1859. pp. 49. The expectations raised by the title of Dr. Prior's volumes are in a great measure disappointed by their contents. The book is of value only because it gives for the first time, in English, the substance of a large number of Danish ballads, and points out the relations between them and similar productions in other languages. Of the spirit and life of these remarkable poems a person hitherto unfamiliar with them would find but scanty indication in Dr. Prior's versions. He has merely done them into English in a somewhat mechanical way, and one scarcely gets a better notion of the more imaginative ones in his bald reproductions than of the "Iliad" from the analysis of that poem in the "Epistolae Obscurorum Virorum." It seems to require almost as peculiar powers to translate an old ballad as to write a new one. Dr. Prior complains of Jamieson, that his versions from the Danish are done in a broad Scotch dialect, almost as unintelligible to ordinary readers as the language of which they profess to give the meaning. But if any one compare Jamieson's rendering of "The Buried Mother" with Dr. Prior's, (Prior, vol. i. p. 368,) he will, we think, see cause to regret that Jamieson did not do what Dr. Prior has attempted, and that he has not left us a greater number of translations equally good. Jamieson's fault was not so much his broad Scotch as his over-fondness for archaisms, sometimes of mere spelling, which give rise to
PREV.   NEXT  
|<   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   >>  



Top keywords:
Jamieson
 

Danish

 

Ballads

 

Scotch

 

English

 

Romantic

 

number

 
Scottish
 

London

 
Edinburgh

versions

 

powers

 

notion

 

imaginative

 

analysis

 
reproductions
 

spirit

 
remarkable
 

languages

 

relations


similar

 
productions
 

person

 

hitherto

 

mechanical

 

scarcely

 

indication

 
unfamiliar
 

scanty

 

complains


attempted
 

regret

 
greater
 

translations

 

archaisms

 

spelling

 

fondness

 

equally

 

ballad

 

dialect


points

 

translate

 

Virorum

 
Obscurorum
 
require
 

peculiar

 
unintelligible
 

ordinary

 

compare

 

rendering