FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153  
154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   >>  
mbinations of a Beethoven or a Weber, or to make the air tremble melodiously with some sweet and simple ballad, or even to recall the sonorous solemnities of some prayerful chorus or fine thanksgiving in an oratorio, is not only to fill the heart and brain with affections too deep for words, but it is to be able to taste as high a pleasure as the soul is capable of knowing, and yet one that may be had positively for nothing." It is to be regretted that so much of the good music of Germany is performed in the beer-gardens. The too free use of the glass and the pipe cannot tend to make the nation strong for the future; and one cannot long be charmed with the music and mirth of such places without fearing for the losses that may follow. All trades and occupations have their own songs, even the humblest. Take for example the pleasing Miller's Song, which catches the spirit of his somewhat poetic yet homely calling:-- "To wander is the miller's joy, To wander! What kind of miller must he be, Who ne'er hath yearned to wander free? To wander! "From water we have learned it, yes, From water! It knows no rest by night or day, But wanders ever on its way, Does water. "We see it by the mill-wheels, too, The mill-wheels! They ne'er repose, nor brook delay, They weary not the livelong day, The mill-wheels. "The stones, too, heavy though they be, The stones, too, Round in the giddy circle dance, Ee'n fain more quickly would advance, The stones would. "To wander, wander, my delight, To wander! O master, mistress, on my way Let me in peace depart to-day, And wander!" WILHELM MUeLLER. The watchman, too, has his peculiar songs. One of these is very solemn and stately. A favorite translation of it begins:-- "Hark ye, neighbors, and hear me tell _Eight_ now strikes the loud church bell." An almost literal translation thus reproduces the grand themes which were made to remind the old guardians of the night in their ghostly vigils:-- THE WATCHMAN'S SONG. Hark, while I sing! our village clock The hour of eight, good sirs, has struck. Eight souls alone from death were kept, When God the earth with deluge swept: Unless the Lord to guard us deign, Man wakes and watches all in vain. Lord! through thine al
PREV.   NEXT  
|<   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153  
154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   >>  



Top keywords:
wander
 

wheels

 

stones

 
miller
 

translation

 

Unless

 

master

 

mistress

 

depart

 

peculiar


watchman

 
MUeLLER
 

WILHELM

 
deluge
 
advance
 

circle

 

quickly

 

watches

 

delight

 

remind


themes

 

reproduces

 

livelong

 

guardians

 

WATCHMAN

 
village
 

ghostly

 

vigils

 

literal

 

begins


favorite

 

solemn

 
stately
 

struck

 

church

 

strikes

 

neighbors

 

knowing

 

capable

 

positively


pleasure
 
regretted
 

nation

 

strong

 

gardens

 
Germany
 

performed

 
simple
 
ballad
 

recall