FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   >>  
tes me non favisse tyranno, Ante virum sanguis, spiritus ante deos. Quam recte hi testes pro me post fata loquentur, Alter apud manes, alter apud superos." Perhaps the following translation may not be unacceptable: "When thro' her breast the steel Lucretia thrust, She said, while forth th' ensanguin'd torrent gush'd; 'From me that no consent the tyrant knew, To my spouse my blood, to heaven my soul shall show; And thus in death these witnesses shall prove, My innocence, to shades below, and Powers above.'" C--S. T. P. _Oxford Commmemoration Squib_, 1849 (Vol. viii., p. 584.).--Quoted incorrectly. The heading stands thus: "LIBERTY! EQUALITY! FRATERNITY!" After the name of "Wrightson" add "(Queen's);" and at the foot of the bill "Floreat Lyceum." I quote from a copy before me. W. P. STORER. Olney, Bucks. "_Imp_" (Vol. viii., p. 623.).--Perhaps as amusing use of the word _imp_ as can be found anywhere occurs in an old Bacon, in his "Pathway unto Prayer" (see _Early Writings_, Parker Society, p. 187.): "Let us pray for the preservation of the King's most excellent Majesty, and for the prosperous success of his entirely beloved son Edward our Prince, that most _angelic imp_." P. P. _False Spellings from Sound_ (Vol. vi., p. 29.).--The observations of MR. WAYLEN deserve to be enlarged by numerous examples, and to be, to a certain extent, corrected. He has not brought clearly into view two _distinct classes_ of "false spelling" under which the greater part of such mistakes may be arranged. One class arose _solely_ from erroneous pronunciation; the second from _intentional_ alteration. I will explain my meaning by two examples, both which are, I believe, in MR. WAYLEN's list. The French expression _dent de lion_ stands for a certain plant, and some of the properties of that plant originated the name. When an Englishman calls the same plant _Dandylion_, the sound has not given birth "to a new idea" in his mind. Surely, he pronounces badly three French words of which he may know the meaning, or he may not. But when the same Englishman, or any other, orders _sparrow-grass_ for dinner, these two words contain "a new idea," introduced purposely: either he, or some predecessor, reasoned thus--there is no meaning in _asparagus_; _sparrow-grass_ must be the right word because it makes sense. The name of a well-known place in London illustrates both these changes:
PREV.   NEXT  
|<   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   >>  



Top keywords:

meaning

 
examples
 

Englishman

 

WAYLEN

 

sparrow

 

stands

 
French
 

Perhaps

 

greater

 
distinct

spelling

 
asparagus
 

brought

 

classes

 
success
 
corrected
 
deserve
 

Spellings

 

enlarged

 
observations

angelic

 

beloved

 

extent

 

Edward

 

numerous

 

Prince

 

erroneous

 
Dandylion
 

dinner

 

London


illustrates
 
properties
 
originated
 

Surely

 

orders

 
pronounces
 
introduced
 

pronunciation

 

solely

 

predecessor


reasoned

 
mistakes
 

arranged

 

intentional

 

alteration

 

prosperous

 

expression

 
purposely
 

explain

 
torrent