FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119  
120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   >>   >|  
ct temple to her God. The Bishop Everard's is on your right, and has engraved round the border of it this inscription:[53]-- "Who fed the people, who laid the foundations of this Structure, to whose care the City was given, Here, in ever-breathing balm of fame, rests Everard. A man compassionate to the afflicted, the widow's protector, the orphan's Guardian. Whom he could, he recreated with gifts. To words of men, If gentle, a lamb; if violent, a lion; if proud, biting steel." [Footnote 53: I steal again from the Abbe Roze the two inscriptions,--with his introductory notice of the evilly-inspired interference with them. "La tombe d'Evrard de Fouilloy, (died 1222,) coulee en bronze en plein-relief, etait supportee des le principe, par des monstres engages dans une maconnerie remplissant le dessous du monument, pour indiquer que cet eveque avait pose les fondements de la Cathedrale. Un _architecte malheureusement inspire_ a ose arracher la maconnerie, pour qu'on ne vit plus la main du prelat fondateur, a la base de l'edifice. "On lit, sur la bordure, l'inscription suivante en beaux caracteres du XIII^e siecle: "'Qui populum pavit, qui fundam[=e]ta locavit Hui[=u]s structure, cuius fuit urbs data cure Hic redolens nardus, fama requiescit Ewardus, Vir pius ahflictis, vidvis tutela, relictis Custos, quos poterat recreabat munere; vbis, Mitib agnus erat, tumidis leo, lima supbis.' "Geoffrey d'Eu (died 1237) est represente comme son predecesseur en habits episcopaux, mais le dessous du bronze supporte par des chimeres est evide, ce prelat ayant eleve l'edifice jusqu'aux voutes. Voici la legende gravee sur la bordure: "'Ecce premunt humile Gaufridi membra cubile. Seu minus aut simile nobis parat omnibus ille; Quem laurus gemina decoraverat, in medicina Lege q[=u] divina, decuerunt cornua bina; Clare vir Augensis, quo sedes Ambianensis Crevit in imensis; in coelis auctus, Amen, sis.' Tout est a etudier dans ces deux monuments; tout y est d'un haut interet, quant au dessin, a la sculpture, a l'agencement des ornements et des draperies." In saying above that Geoffroy of Eu returned thanks in the Cathedral for its completion, I meant only that he had brought at least the choir into condition for service: "Jusqu'aux voutes" may or may not mean that the vaulting was closed.] English, at its best, in Elizab
PREV.   NEXT  
|<   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119  
120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   >>   >|  



Top keywords:

bordure

 

voutes

 

dessous

 

bronze

 

prelat

 

edifice

 
Everard
 

inscription

 

maconnerie

 

simile


cubile
 

Gaufridi

 

humile

 

gravee

 

membra

 

legende

 

premunt

 

poterat

 
Custos
 

recreabat


munere

 
relictis
 

tutela

 

Ewardus

 

requiescit

 
vidvis
 

ahflictis

 
episcopaux
 

habits

 

predecesseur


supporte

 

chimeres

 

tumidis

 

supbis

 

represente

 

Geoffrey

 

Geoffroy

 
returned
 

completion

 

Cathedral


draperies
 
dessin
 

sculpture

 
agencement
 
ornements
 
vaulting
 

closed

 

English

 

Elizab

 

brought